Isaías 8

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 L'Eternel me dit: "Prends une grande tablette et écris dessus en caractères lisibles pour la foule: proche est le pillage, imminente la déprédation."
1 E o Senhor disse-me: Toma uma grande placa e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-chalal-hach-baz. {Toma depressa os despojos, faze velozmente a presa}.
2 Je me fis assister de témoins dignes de foi, d'Urie le pontife et de Zacharie, fils de Yebérékhyahou.
2 Tomai por testemunhas fidedignas o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Et je m'approchai de la prophétesse, qui conçut et enfanta un fils. Le Seigneur me dit: "Appelle-le du nom de Mahêr-Chalal Hach-Baz .
3 Eu me aproximei da profetisa, que concebeu e deu à luz um filho. {Então} o Senhor me disse Chama-o Maer-Chalal-hach-baz,
4 Car l'enfant ne saura pas encore dire: Mon père, ma mère, que déjà on emportera devant le roi d'Assyrie les richesses de Damas et les dépouilles de Samarie."
4 porque antes que o menino saiba dizer: papai, mamãe, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão carregados diante do rei da Assíria.
5 L'Eternel continua à me parler en ces termes:
5 O Senhor disse-me ainda:
6 "Puisque ce peuple a dédaigné les eaux de Siloé au cours paisible et vu avec plaisir Recen et le fils de Remalyahou,
6 Porque este povo rejeitou as águas tranqüilas de Siloé, e perdeu o domínio diante de Rasin e do filho de Romelia,
7 voici, le Seigneur dirigera contre eux les eaux puissantes et abondantes du Fleuve le roi d'Assyrie avec toutes ses forces ; il montera par-dessus son lit et débordera sur toutes ses rives.
7 o Senhor fará cair sobre ele as águas do rio, abundantes e impetuosas {o rei da Assíria com todo o seu poder}; subirá por toda parte pelas suas ribanceiras, transbordará por todas as suas margens,
8 Il se précipitera sur Juda, entraînant tout sur son passage, arrivant jusqu'au cou, et l'envergure de ses- ailes couvrira toute l'étendue de ton pays, ô Immanouel!"
8 invadirá Judá, inundá-lo-á e o submergirá, e subirá até o pescoço. Com suas asas desdobradas cobrirá toda a terra, ó Emanuel!
9 Agitez-vous bruyamment, peuples, vous serez brisés; entendez cela, ô contrées reculées de la terre, armez-vous, préparez-vous au combat, vous serez brisées!
9 Aprendei-o, povos, e ficareis consternados. Ouvi com atenção, terras longínquas. Podeis pegar em armas e sereis destruídos;
10 Concertez des plans: ils échoueront; annoncez des résolutions: elles ne tiendront pas. Car l'Eternel est avec nous.
10 preparai um plano, e ele malogrará; dai ordens e elas não serão executadas, porque Deus está conosco.
11 Car, ainsi me parla le Seigneur, avec une force impérieuse, en m'exhortant sévèrement de ne pas marcher dans la voie de ce peuple:
11 Porque eis o que o Senhor me disse quando me agarrou e me preveniu contra essa política:
12 "N'appelez point coalition ce que ce peuple appelle coalition, ne craignez pas ce qui cause sa terreur; n'en tremblez point."
12 Não chameis conspiração tudo aquilo que o povo chama conspiração; não vos assusteis.
13 C'est l'Eternel-Cebaot que vous devez sanctifier; qu'il soit l'objet de vos craintes et de vos appréhensions.
13 É o Senhor que vós deveis ter por conspirador; é a ele que é preciso respeitar, a ele que se deve temer.
14 Il est un saint Refuge, mais il sera aussi une pierre d'achoppement, un écueil propre à faire trébucher pour les deux maisons d'Israël, un piège et un filet pour les habitants de Jérusalem.
14 Ele será a pedra de escândalo e a pedra de tropeço para as duas casas de Israel, o laço e a cilada para os habitantes de Jerusalém.
15 Beaucoup d'entre eux s'y heurteront et se briseront en tombant; ils s'embarrasseront dans le filet et y resteront pris.
15 Muitos dentre eles vacilarão, cairão e serão despedaçados; serão presos ao laço e apanhados na armadilha.
16 Il faut tenir secrète la leçon, mettre un sceau sur l'enseignement parmi mes disciples.
16 Eu vou recolher esta declaração e selar esta revelação para os meus discípulos.
17 J'ai mis ma confiance en Dieu, qui voile présentement sa face à la maison de Jacob, et j'espère en lui.
17 Terei confiança no Senhor que se esconde da casa de Jacó,e esperarei nele.
18 Voici, moi et les enfants que l'Eternel m'a donnés, nous servirons de signes et d'avertissements de la part de l'Eternel-Cebaot, qui réside sur le mont Sion.
18 Eu e os filhos que o Senhor me deu somos, em Israel, sinais e presságios da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte de Sião.
19 Que si l'on vous dit: "Allez consulter nécromanciens et devins, ceux qui chuchotent et marmottent; n'est-il pas vrai que tout peuple interroge son dieu? Qu'il s'adresse aux morts en faveur des vivants?"
19 Se vos disserem: Consultai os espíritos dos mortos, os adivinhos, os que conhecem segredos e dizem em voz baixa: Porventura um povo não deve consultar os seus deuses? Consultar os mortos em favor dos vivos?
20 Tirez-en un enseignement, une leçon: assurément, on proférera des paroles de ce genre qui n'ont pas une lueur de raison.
20 Para aceitar uma lei e um testemunho. É o que se dirá. Porque não haverá aurora para eles.
21 Aussi les gens circulent-ils dans le pays misérables et affamés; quand la faim les presse, ils s'emportent, maudissent leur roi et leur Dieu et se tournent vers le ciel.
21 Andarão errantes pela terra, fatigados e esfomeados; atormentados pela fome, agastar-se-ão e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. Levantarão os olhos,
22 Puis, ils regardent à terre, et voici, ce n'est que misère sombre, accablement et angoisses, et ténèbres sans limite.
22 Depois olharão para a terra,e só verão misérias, escuridão e trevas angustiantes. Repelir-se-ão dentro da noite
23 Toutefois, l'accablement ne persistera pas là où est maintenant la détresse: naguère, la honte atteignit la terre de Zabulon et la terre de Nephtali, mais finalement, l'honneur sera rendu au pays qui s'étend vers la mer, ou au delà du Jourdain, au district des gentils.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.