Ezequiel 8
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NTLH
1 C'était dans la sixième année, le cinquième jour du sixième mois, j'étais assis dans ma maison et les anciens de Juda étaient assis en face de moi, quand s'abaissa là sur moi la main du Seigneur.
1 Um dia, os líderes do povo de Judá estavam me visitando em casa. Fazia exatamente seis anos, seis meses e cinco dias que eles tinham sido levados como prisioneiros. De repente, o poder do Senhor Deus veio sobre mim.
2 Et je vis soudain une forme qui avait comme l'apparence d'un feu; depuis ce qui semblait ses reins jusqu'en bas. C'était du feu, et depuis ses reins jusqu'en haut, cela apparaissait comme une splendeur, comme une sorte de hachmal.
2 Olhei e tive uma visão: nela, vi um ser que parecia feito de fogo. Da cintura para baixo, o seu corpo parecia fogo e da cintura para cima brilhava como bronze polido.
3 Et elle étendit une forme de main et me saisit par les tresses de ma tête et un souffle m'emporta entre terre et ciel et m'amena à Jérusalem dans des visions divines, à l'entrée de la porte intérieure qui regarde vers le Nord, où est placée l'idole de la jalousie irritante.
3 Ele estendeu o que parecia uma mão e me agarrou pelos cabelos. E nessa visão o Espírito de Deus me levantou bem alto no ar e me levou a Jerusalém. Ele me levou até a parte de dentro do portão norte do Templo, onde havia um ídolo que era uma ofensa contra Deus.
4 Et il y avait là la gloire du Dieu d'Israël pareille à l'apparition que j'avais vue dans la Plaine.
4 Ali, eu vi a glória do Deus de Israel, como eu tinha visto na minha visão perto do rio Quebar.
5 Et il me dit: "Fils de l'homme, lève donc les yeux dans la direction du Nord;" je levai les yeux dans la direction du Nord, et voici que du côté du Nord, à la porte de l'autel, il y avait cette statue de la jalousie à l'entrée.
5 Deus me disse: — Olhei e ali, perto do altar, na entrada do portão, vi o ídolo que era uma ofensa contra Deus.
6 Et il me dit: "Fils de l'homme, vois-tu ce qu'ils font, les grandes abominations que la maison d'Israël commet ici pour que je m'éloigne de mon sanctuaire? Et tu verras encore d'autres grandes abominations."
6 E Deus me disse: — Homem mortal, você vê o que está acontecendo? Olhe para as coisas nojentas que o povo de Israel está fazendo aqui para me afastar cada vez mais do meu lugar santo. Você verá coisas ainda mais vergonhosas do que essas.
7 Il me mena à l'entrée de la cour et je vis qu'il y avait un trou dans le mur.
7 Ele me levou até a entrada do pátio de fora e me mostrou um buraco na parede.
8 Et il me dit: "Fils de l'homme, creuse donc dans le mur," et je creusai dans le mur, et voici qu'il y avait une entrée.
8 E disse: — Homem mortal, arrebente esta parede. Arrebentei a parede e encontrei uma porta.
9 Et il me dit: "Entre et vois les exécrables abominations qu'ils commettent ici."
9 Então ele me disse: — Entre e veja as coisas imorais e vergonhosas que estão fazendo aí dentro.
10 J'entrai et je vis qu'il y avait toutes les formes de reptiles et d'animaux immondes, et toutes les idoles de la maison d'Israël gravées sur le mur, tout alentour.
10 Entrei e olhei. As paredes estavam cobertas com desenhos de cobras e outros animais impuros e de outras coisas que os israelitas estavam adorando.
11 Et soixante-dix hommes des anciens de la maison d'Israël, avec Yaazania, fils de Schafan, debout parmi eux, se tenaient devant elles, chacun son encensoir à la main, et un épais nuage d'encens s'élevait.
11 Setenta líderes israelitas se achavam ali, e entre eles estava Jazanias, filho de Safã. Cada um segurava um queimador de incenso, do qual saía fumaça.
12 Et il me dit: "As-tu vu, fils de l'homme, ce que les anciens d'Israël font dans les ténèbres, chacun dans ses chambres d'images? Car, disent-ils, l'Eternel ne nous voit pas, l'Eternel a abandonné le pays!"
12 Aí Deus me perguntou: — Homem mortal, você está vendo o que os líderes israelitas estão fazendo em segredo? Estão prestando culto em um salão cheio de imagens. A desculpa deles é esta: “O
13 Et il me dit: "Tu verras encore d'autres grandes abominations qu'ils commettent."
13 Depois, Deus me disse o seguinte: — Você verá esses líderes fazendo coisas ainda mais vergonhosas do que isso.
14 Il me mena à l'entrée de la maison de l'Eternel qui regarde au nord, et voici que des femmes y étaient assises, pleurant le Tammouz.
14 Aí ele me levou até o portão norte do Templo e me mostrou mulheres chorando a morte do deus Tamuz .
15 Et il me dit: "As-tu vu, fils de l'homme? Tu verras encore des abominations plus grandes que celles-là."
15 O Senhor Deus perguntou: — Homem mortal, você está vendo isso? Pois verá coisas ainda mais vergonhosas.
16 Il me fit entrer dans la cour intérieure de la maison de l'Eternel, et voici qu'à l'entrée du sanctuaire de l'Eternel, entre le parvis et l'autel, il y avait quelque vingt-cinq hommes qui avaient le dos tourné au sanctuaire de l'Eternel et la face vers l'Orient, et ils se prosternaient vers l'Orient devant le soleil.
16 Depois, ele me levou para o pátio interno do Templo. Ali, perto da entrada do Templo, entre o altar e o corredor, havia uns vinte e cinco homens. Estavam de costas para o Templo, virados para o leste, e se curvavam até ao chão, adorando o sol nascente.
17 Et il me dit: "As-tu vu, fils de l'homme? Est-ce trop peu de chose pour la maison de Juda de faire les abominations qu'ils ont faites ici, pour qu'ils remplissent le pays de violence et recommencent à m'irriter? Et voilà qu'ils portent les rameaux à leur nez.
17 Então o Senhor me disse: — Homem mortal, você está vendo isso? Essa gente de Judá faz todas as coisas vergonhosas que você viu aqui e ainda não fica satisfeita. Por causa deles há violência por toda parte, no país inteiro. Além disso, eles vêm e fazem essas coisas aqui no Templo e assim me irritam mais ainda. Veja só como me insultam da pior maneira possível!
18 Et moi aussi j'agirai avec colère, mon oeil ne sera pas indulgent et je n'aurai pas pitié; ils crieront à mes oreilles à grand bruit mais je ne les écouterai point."
18 Por causa disso, eles sentirão toda a força da minha ira . Não deixarei ninguém escapar e não terei pena de ninguém. Eles gritarão com toda a força, pedindo a minha ajuda, mas eu não os atenderei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.