1 Crônicas 7
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NTLH
1 Quant aux descendants d’Issachar, c’étaient: Tola, Poua, Yachoub et Chimron, soit quatre.
1 Issacar foi pai de quatro filhos: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 Les fils de Tola furent Ouzzi, Refaïa, Yeriël, Yahmaï, Yibsam et Samuel. C’étaient les chefs des familles de Tola, tous guerriers, selon leurs généalogies. Leur nombre était, au temps de David, de vingt-deux mille six cents.
2 Tolá foi pai de seis filhos: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel. Eles foram chefes de famílias do grupo de famílias de Tolá e foram soldados famosos. No tempo do rei Davi, os descendentes deles chegavam a vinte e dois mil e seiscentos.
3 Fils d’Ouzzi: Yizrahia. Fils de Yizrahia: Mikhaël, Obadia, Joël, Yichia, chefs tous les cinq.
3 Uzi foi pai de um filho chamado Izraías. Izraías e os seus quatro filhos, Micael, Obadias, Joel e Issias, foram todos chefes de famílias.
4 Ils devaient fournir, suivant leurs généalogies, d’après leurs familles, des troupes de gens de guerre au nombre de trente-six mille hommes, car ils avaient un nombre considérable de femmes et d’enfants.
4 Eles tiveram tantas mulheres e filhos, que os seus descendentes puderam fornecer trinta e seis mil homens para o serviço militar.
5 Quant à leurs frères, en comptant toutes les familles d’Issachar, ils fournissaient, en fait de guerriers, quatre-vingt-sept mille hommes, d’après le recensement global.
5 Os nomes dos membros de todas as famílias da tribo de Issacar foram escritos numa lista, e havia oitenta e sete mil homens capazes para o serviço militar.
6 Benjamin: Béla, Békher, Yedïaêl, soit trois.
6 Benjamim foi pai de três filhos: Belá, Bequer e Jediael.
7 Les fils de Béla furent Eçbôn, Ouzzi, Ouzziël, Yerimot et Iri, tous les cinq, chefs de familles, hommes de guerre. Leur rôle généalogique donnait le chiffre de vingt-deux mille trente-quatre.
7 Belá foi pai de cinco filhos: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri. Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia vinte e dois mil e trinta e quatro homens capazes para o serviço militar.
8 Les fils de Békher étaient: Zemira, Yoach, Eliézer, Elyoênaï, Omri, Yerêmot, Abiyya, Anatot et Alémet, tous fils de Békher.
8 Bequer foi pai de nove filhos: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote e Alemete.
9 Le rôle généalogique des chefs de leurs familles, tous guerriers, donnait un chiffre de vingt-deux mille deux cents.
9 Na lista dos seus descendentes, família por família, havia vinte mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
10 Fils de Yedïaêl: Bilhân. Fils de Bilhân: Yeouch, Benjamin, Ehoud, Kenaana, Zétân, Tarchich, et Ahichahar.
10 Jediael foi pai de um filho chamado Bilã, que foi pai de sete filhos: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaana, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Tous ces descendants de Yedïaêl étaient chefs de clans et hommes de guerre. Ils fournissaient dix-sept mille deux cents soldats pour l’armée.
11 Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia dezessete mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
12 Chouppim et Houppim étaient descendants de Ir, et Houchim ceux d’un autre.
12 Supim e Hupim também eram dessa tribo . Dã foi pai de um filho chamado Husim .
13 Les fils de Nephtali étaient Yahciêl, Gouni, Yécer, Challoum, fils de Bilha.
13 Naftali foi pai de quatro filhos: Jaziel, Guni, Jezer e Salum. (Eles eram descendentes de Bila .)
14 Les fils de Manassé étaient Asriêl, qu’enfanta sa concubine araméenne. Elle lui donna aussi Makhir, le père de Ghilad.
14 Com a sua concubina síria, Manassés teve dois filhos: Asriel e Maquir. Maquir foi pai de Gileade.
15 Makhir prit femme parmi les Houppim et les Chouppim. Le nom de sa sœur était Maakha, et le nom du second Celofhad; celui-ci n’eut que des filles.
15 Maquir arranjou uma mulher para Hupim e outra para Supim. O nome da irmã de Supim era Maacá. O segundo filho de Maquir se chamava Zelofeade; ele só teve filhas.
16 Maakha, femme de Makhir, enfanta un fils qu’elle appela Pérech. Le frère de celui-ci fut Chérech et ses fils: Oulam et Rékem.
16 Maacá, a mulher de Maquir, teve dois filhos, em quem eles puseram os nomes de Peres e Seres. Peres foi pai de dois filhos: Ulão e Raquém.
17 Fils d’Oulam: Bedân. Tels furent les descendants de Ghilad, fils de Makhir, fils de Manassé.
17 Ulão foi pai de um filho chamado Bedã. Estes foram descendentes de Gileade, filho de Maquir e neto de Manassés.
18 Sa sœur, la Reine, enfanta Ichhod, Abiézer et Mahla.
18 Hamolequete, a irmã de Gileade, teve três filhos: Isode, Abiezer e Macla.
19 Les fils de Chemida furent: Ahyvân, Chékhem, Likhi et Anïâm.
19 (Semida foi pai de quatro filhos: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.)
20 Descendants d’Ephraïm: Choutélah. Celui-ci eut pour fils Béred, celui-ci Tahat, celui-ci Eleada, celui-ci Tahat,
20 Efraim foi pai de Sutela, Sutela foi pai de Berede, Berede foi pai de Taate, Taate foi pai de Eleada, e Eleada foi pai de Taate;
21 celui-ci Zabad, celui-ci Choutélah, celui-ci Ezer et Elead. Ils furent tués par les gens de Gath, nés dans le pays, pour être descendus razzier leurs troupeaux.
21 Taate foi pai de Zabade, e Zabade foi pai de Sutela. Efraim foi pai de mais dois filhos além de Sutela; eles se chamavam Ézer e Eleade e foram mortos quando tentavam roubar o gado dos moradores de Gate.
22 Ephraïm, leur père, fut en deuil de longs jours, et ses frères vinrent pour le consoler.
22 Efraim, o seu pai, chorou por eles muitos dias, e os irmãos dele foram consolá-lo.
23 Puis il eut commerce avec sa femme; celle-ci conçut et enfanta un fils. Il lui donna pour nom: Berïa, parce que le malheur était entré dans sa maison.
23 Depois ele teve relações com a sua mulher, ela ficou grávida e deu à luz um filho. Eles puseram nele o nome de Berias porque a desgraça tinha caído sobre o seu lar.
24 Sa fille Chééra bâtit Beth-Horôn inférieur et supérieur, et Ouzzên Chééra.
24 Efraim foi pai de uma filha chamada Seerá. Ela construiu as cidades de Bete-Horom-de-Baixo, Bete-Horom-de-Cima e Uzém-Seerá.
25 [Berïa] eut pour fils Réfah, celui-ci Réchef, celui-ci Télah, celui-ci Tahan,
25 Efraim também foi pai de um filho chamado Refa. Refa foi pai de Resefe, Resefe foi pai de Telá, e Telá foi pai de Taã;
26 celui-ci Ladân, celui-ci Amihoud, celui-ci Elichama,
26 Taã foi pai de Ladã, Ladã foi pai de Amiúde, e Amiúde foi pai de Elisama;
27 celui-ci Nôn, celui-ci Josué.
27 Elisama foi pai de Num, e Num foi pai de Josué.
28 Leur patrimoine et leurs établissements étaient à Béthel, avec sa banlieue, à l’est Naarân, à l’ouest Ghézer avec sa banlieue, Sichem avec sa banlieue, jusqu’à Ayya et sa banlieue.
28 O território que eles receberam e onde ficaram morando incluía Betel e as cidades que ficavam ao seu redor, indo na direção leste até Naarã e na direção oeste até Gezer e as cidades que ficavam ao seu redor. Desse território também faziam parte Siquém e Aia e as cidades que ficavam ao seu redor.
29 Au pouvoir des fils de Manassé étaient tombés Beth-Cheân et sa banlieue, Taanakh et sa banlieue, Meghiddo et sa banlieue, Dor et sa banlieue. C’est dans ces villes que s’établirent les descendants de Joseph, fils d’Israël.
29 Os descendentes de Manassés controlavam as cidades de Bete-Sã, Taanaque, Megido e Dor e as cidades que ficavam ao seu redor. São esses os lugares onde moravam os descendentes de José, filho de Jacó.
30 Fils d’Aser: Yimna, Yichva, Yichvi, Berïa, et Sérah leur sœur.
30 São estes os descendentes de Aser. Ele foi pai de quatro filhos: Imna, Isva, Isvi e Berias, e de uma filha chamada Sera.
31 Fils de Berïa: Héber et Malkiêl. Celui-ci fut le "père" de Birzavit;
31 Berias foi pai de dois filhos: Héber e Malquiel. Malquiel fundou a cidade de Birzavite.
32 Héber engendra Yaflêt, Chômer, Hotâm et Choua leur sœur.
32 Héber foi pai de três filhos: Jaflete, Somer e Hotão, e de uma filha chamada Suá.
33 Les fils de Yaflêt furent Passakh, Bimhal et Activât. Tels furent les fils de Yaflêt.
33 Jaflete também foi pai de três filhos: Pasaque, Bimal e Asvate.
34 Les fils de Chémer: Ahi, Rohga, Houbba et Aram.
34 Somer, seu irmão, foi pai de três filhos: Roga, Jeuba e Arã.
35 Fils de Hêlem, son frère: Çofah, Yimna, Chêlech et Amal.
35 Hotão, seu irmão, foi pai de quatro filhos: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Fils de Çofah: Souah, Harnéfer, Choual, Bêri, Yimra,
36 Os descendentes de Zofa foram: Sua, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 Bécer, Hod, Chamma, Chilcha, Yitrân et Beêra.
37 Bezer, Hode, Sama, Silsa, Itrã e Beera.
38 Fils de Yéter: Yefounné, Pispa et Ara.
38 Os descendentes de Jéter foram: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Fils d’Oulla: Arah, Hanniêl et Ricia.
39 Os descendentes de Ula foram: Ará, Haniel e Rizia.
40 Tous ceux-là étaient descendants d’Aser, chefs des familles, l’élite des hommes de guerre, les premiers parmi les princes, inscrits au rôle de l’armée, et ils fournissaient un contingent de vingt-six mille soldats.
40 Todos estes foram descendentes de Aser. Eles foram chefes de famílias, soldados famosos e líderes destacados. Entre os descendentes de Aser havia vinte e seis mil homens capazes para o serviço militar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.