2 Tessalonicenses 2

New Testament in Belize Kriol English (BH:bzj:Belize Kriol English) (BZJ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now den, wi wahn taak tu unu bowt wen wi Laad Jeezas Krais wahn kohn bak ahn gyada wi aal tugeda fi bee wid ahn. Wi bradaz ahn sistaz, wi di bayg unu,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 fi noh mek nobadi kanfyooz unu eena no way, needa mek dehn mek unu geh fraitn bikaaz dehn di tel unu seh di Day a di Laad don kohn. Wen sohnbadi di tel unu seh ih don si di Laad kohn, er wen sohnbadi seh ih don yehr seh ih don kohn, er dat ih yehr seh wi don rait bowt it eena wahn leta, unu mosn bileev dehn.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Noh mek nobadi fool yu eena no way. Bifoa di Laad kohn bak, peepl wahn ton gens Gaad. Den da Wikid Wan wahn kohn, bot di plan don set fi hihn goh tu dischrokshan fareva.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Da man weh di fait gens Gaad, ih wahn fait gens aala di spirit dehn ahn ting dehn weh peepl kaal dehn gaad weh dehn wership. Ih wahn put ihself op hai, di seh dat ih ga moa powa dahn aala dehn ting deh. Ahn ih eevn wahn sidong eena Gaad templ ahn tel evribadi dat ih da Gaad.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Unu noh memba seh Ah mi tel unu dis wen Ah mi deh wid unu?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ahn unu don noa weh di kip hihn fahn kohn yet; soh da wen di rait taim kohn, da Wikid Wan wahn apyaa.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Fi hihn wikidnis weh noh ga no bong don di werk eena seekrit, bot sohnbadidi hoal hihn bak. Soh di ful powa a dis Wikid Wan noh wahn kohn til da sohnbadi deh, deh owta di way.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Den di Wikid Wan wahn apyaa bot di Laad Jeezas wahn kil ahn jos wid di bret fahn owta ih mowt. Di Laad wahn dischrai ahn jos wid fi hihn gloari wen ih kohn.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Di Wikid Wan wahn kohn wid di powa weh Saytan gi ahn, ahn ih wahn du aal kaina faals mirakl ahn sain ahn wandaz, ahn soh fool op peepl.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Ih wahn du aal kaina eevl ting weh wahn fool dehn wan weh laas. Dehn peepl wahn bee laas kaa dehn neva waahn lov di chroot soh dat dehn ku geh sayv.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Soh Gaad wahn mek shoar seh dat dehn geh fool op soh dat dehn bileev wahn lai.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Ahn soh aala dehn wahn geh kandem bikaaz dehn wuda raada du tingz weh eevl dan fi bileev weh da chroo.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Wi bradaz ahn sistaz, unu weh di Laad lov, wi fi tel Gaad tanks fi aala unu aala di taim. Kaa fahn di fos, Gaad don pik unu fi sayv unu bai di powa a di Hoali Spirit ahn fi mek unu kohn fi bee Gaad oan hoali peepl, ahn fi sayv unu bai unu fayt eena di chroot.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Gaad kaal unu fi bee ih oan peepl chroo ih Gud Nyooz weh wi tel unu, soh unu wahn geh unu paat eena di gloari a wi Laad Jeezas Krais.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Soh den, wi bradaz ahn sistaz, unu fi stan schrang eena di Laad. Unu fi hoal aan tu aal di chroot weh wi mi teech unu, wen wi mi-di taak tu unu ahn wen wi rait dehn leta tu unu.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Gaad wi Faada lov wi ahn bai ih grays ih gi wi korij weh noh wahn fayl, ahn hoap weh notn kyaahn moov.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Wi pray dat Jeezas ihself, ahn Gaad wi Faada wahn inkorij unu ahn mek unu schrang, fi du ahn seh di rait ting aal di taim.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.