Apocalipse 11
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs BKJ
1 Afta dat, dehn gi mi wahn stik laik weh dehn yooz fi meja tingz wid. Den dehn tel mi seh, “Yu fi goh meja Gaad templ ahn di alta deh. Ahn yu fi konk di peepl dehn weh di wership Gaad eena ih templ.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Bot yu noh fi meja di templ yaad, kaa da plays deh da fi dehn wan weh da noh Gaad oan peepl. Ahn da dehn sayhn peepl wahn mash Gaad siti anda dehn fut fi faati-too monts.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ah wahn sen too peepl weh wahn tel di peepl di chroot bowt mi. Ah wahn gi dehn powa. Dehn wahn wayr finaral kloaz mek owta krokos, ahn dehn wahn prafesai tu peepl fi wan towzn, too honjrid ahn siksti dayz.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Dehn too peepl da di too aliv chree ahn di too lampstan dehn weh di stan fronta di Laad weh di rool oava aal di werl.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 If sohnbadi chrai fi du dehn too peepl eniting bad, faiya wahn kohn fahn owta dehn mowt ahn wahn bon op di persn ahn dischrai ahn. Soh den enibadi weh chrai fi du dehn eniting bad, dat da how dehn wahn ded.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Dehn too peepl ga powa fi hoal bak di rayn eena di skai soh dat di rayn noh faal joorin di taim wen dehn di prafesai. Ahn dehn ga powa fi mek di waata weh kohn fahn owta di grong ton tu blod. Ahn dehn ga powa fi sen eni kaina bad ting eena di werl, enitaim dehn waahn fi du it.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Now den, wen dehn don tel di peepl Gaad mesij, di wail bees weh kohn fahn owta di deep deep hoal wahn kohn ahn fait dehn. Ih wahn ga vikchri oava dehn ahn kil dehn.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Dehn ded badi wahn lidong eena di mayn schreet a da big siti wehpaa di peepl mi kroosifai dehn Laad. Dehn wahn kaal da siti “Sadam” er “Eejip.” Dat meen dat da siti da jos laik dehn.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Aal kaina peepl weh kohn fahn owta aal di chraib ahn aal di nayshan dehn eena di werl, peepl weh taak aal di difrent langwij, dehn wahn tek chree an a haaf dayz fi paas bai fi luk pahn di ded badi a di too prafit. Ahn joorin da taim dehn noh wahn mek nobadi tek di ded badi dehn ahn beri dehn.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Di peepl eena di werl wahn rijais wen di too prafit dehn ded. Dehn wahn selibrayt ahn dehn wahn gi wan anada gif, bikaaz di too prafit dehn mi mek dehn sofa tu moch.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Bot afta chree an a haaf dayz don paas, Gaad bloa laif eena di too prafit dehn, ahn dehn stan op. Wen aal di peepl si dehn stan op, dehn mi fraitn fi chroo.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Den di too prafit dehn yehr wahn lowd vais weh mi-di kohn fahn owta hevn di tel dehn seh, “Unu kom op ya!” Ahn wail dehn enimi dehn mi-di luk pahn dehn, di too prafit dehn gaan op eena hevn eena wahn klowd.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Jos den, wahn terabl ertwayk hapm. Wan-tent a di siti mi dischrai, ahn sebm towzn peepl mi ded. Di ada peepl dehn weh neva ded, dehn mi frayd bad, soh dehn prayz Gaad weh rool eena hevn.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Di sekant chrobl don paas. Bot luk ya now! Di chrobl weh mek nomba chree di kohn soon.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Den di aynjel weh mek nomba sebm bloa ih chrompit. An Ah yehr wahn lata vais eena hevn di hala haad seh,
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Den di tweni-foa eldaz, weh di sidong pahn dehn chroan fronta Gaad, dehn get dong wid dehn fays tu di grong ahn dehn wership Gaad.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Dehn seh,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Di peepl weh da noh yu oan,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Den di doa fi Gaad templ eena hevn oapm op. Ahn eensaid yu kuda mi si di hoali baks weh hoal di agreement weh Gaad mek wid ih peepl. Den Ah si laitnin staat tu flash ahn tonda staat tu roal. Den wahn big ertwayk shayk di ert ahn sohn big haylstoan staat tu jrap.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.