Tito 2
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NVI
1 ทิตัส เวอ, นาย่า อางเลิ่ง อางกง่าอางเกิง อือ ชฺ้าง อือนา ม่าอู่บ โว.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 ย่าม่าง ค่าพ่าย่า อือนา นี้แม้แน ม่าอู่บ โว, ฮาก นาบทื้อ คาแม้แน จี่วีด ไจ โว, แต่ค่า บ่าต่าง ม่าว บ่อ โจ, แม่น แน อางโต แล่ม แล่ โว, ค่าตอง นืงบา แฮ้งนา เค้ จ่าแล่ โว, พาจาว มางนา ปีนแตปีนนา แน เจ่อ โว, ฮากนา ลาก โว แน ก่ามโอ่ด บย่า แน จา โว แน.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 ย่าม่าง ค่าบาย่า อืม ทื่อช่างกานญา ยองนา นี้แม้แน ม่าอู่บ โว. พาจาว มางนา นาบทื้อ ชี แฮ้งนา ซูม แน จี่วีด เซฺิ่งซฺ้าง แน ไจ โว, ฮากนา บ่าค่าว จี่ โจ, บ่าอ่ายาว แต่ค่า บ่าต่าง ม่าว บ่อ โจ. จ้า ชฺ้างอางเลิ่ง อางแม่นม่าอู่บฮู เพล่อ โว.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 ยาว ค่าบาย่า อือนา ม่าอู่บ ค่าตอง อางบล้อง แน อางย่า อือนา ลาก ปี่ว.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 แน ค่าบาย่า อือนา ม่าอู่บ ค่าตอง นืงบา แฮ้งนา เค้ จ่าแล่ ปี่ แง. แน ค่าบาย่า อือนา ม่าอู่บ ชฺ้าง อางเซฺิ่งอางซฺ้าง เพล่อ ปี่ แง. แน ค่าบาย่า อือนา ม่าอู่บ ชฺ้าง นืงบา อางแม่น เพล่อ ปี่ แง. แน ค่าบาย่า อือนา ม่าอู่บ ค่าบา อางแม่น เพล่อ ปี่ แง. ยาว ค่าบาย่า แฮ้อืม ค่าตอง ยู้ม แฮ้ง แม่น แน ฮูพลา. แน ยอง อางบล้อง อือนา น้าจ่าง. นี้แม้แนยาว อ่าซ่าง มาง พาจาวจี่ต่าง แฮ้งนา บ่าจี่ ฮูย้า กงา กางลา.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 ทิตัส เวอ, ทื่อช่างกานญา ค่าพ่าย่า อือนา นี้แม้แน ม่าอู่บ โว, ค่าตอง นืงบา แฮ้งนา เค้ จ่าแล่ โว แน.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 อางเลิ่ง อางแม่น อือ ฮา ยองนา ฮู ปี่ โว. แน ยองนา ปีนแตปีนนา ม้าม้า แน ม่าอู่บ โว.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 แน ม่าอู่บจี่ต่าง อางกง่าอางเกิง แฮ้ง ไจ ยองนา ม่าอู่บ โว, ไม้ อ่าซ่าง มางนา อางเลิ่ง บ่าปี่ ซฺ้า จี่ กงากา แนนอ. แน ชฺ้าง นางนา บ่าซอ ล่าง อือนา ซฺ่าจอ แล่ ปี่ เซฺ้อ, ไม้ ยองมู นี้ย่า กงูนา เจิ้นเจ้อ จี่ล่าเซฺ่อ บ่าจา วา.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 ย่าเจ่น อือนา นี้แม้แน ม่าอู่บ โว, ค่าตอง เจ้านาย อือนา กูเลิ่ง แน น้าจ่า โว, ค่าตอง เจ้านาย อือนา ฮา กูเลิ่ง แน นืงบาจาบ ปี่ โว, ค่าตอง เจ้านาย อือนา บ่าจี่เจ้ โจ.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 แน ค่าตอง เจ้านาย อางเกิ่งอางก้อ อือนา บ่าค่าว โจ. จ้า ค่าตอง เจ้านาย อือนา ฮา มย้าง ปี่ โว. ยองมู นี้ย่า นืงบาอางชี กงากา ม้าม้า ย้า แน. คาโคลาโค กงา นี้แม้แน ม่า ฮา ปี่ ล่า ชี่ นี้ย่า. ไม้ พาจาว กงูนา อางบล่าบ ปล่องปูน ปี่ล่าฮู มาง ม่าอู่บจี่ต่าง แฮ้ง ชฺ้างเจ่อฮู บย่า แน จา เค่ ปี่ง แนนอ.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 ยาว กงา นี้แม้แน จี่ นี้ย่า, ไม้ พาจาว มาง ลากซื่งกง่ากย้า อางญ่าม ย้าง เคิน ล้างญ้า. ลากซื่งกง่ากย้า นี้ย่า ชฺ้าง คาโคลาโค อือนา ปล่อง อางบล่าบ ปูน ปี่ แง.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 ลากซื่งกง่ากย้า นี้ย่า กงูนา นี้แม้แน ม่าอู่บ ล่าง, จี่วีด ไจ พาจาว มางนา ฮา นืงบาบ่าจาบ ปี่ง แฮ้ง วี โว. แน ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ตานฮา กูย่างกูเจ้อ อือ วี โว. ลากซื่งกง่ากย้า นี้ย่า กงูนา ม่าอู่บ ค่าตอง นืงบา แฮ้งนา เค้ จ่าแล่ ปี่ง. แน กงูนา ม่าอู่บ ชฺ้าง อางซืออางปลอง เพล่อ ปี่ ล่าง. แน กงูนา ม่าอู่บ พาจาว มาง นืงบาจาบ แฮ้งแม้แน จี่วีด ไจ ปี่ ล่าแง.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 นี้แม้แนยาว อามื้อ กงู อางเลิ่ง นืงบาแก่นจ่า คูชี แฮ้ง ล่อ คู เมอ, กงูมู นี้งมือ อางเลิ่ง นี้อือ ฮา คู ปาว, ไม้ อางเลิ่ง กงู นืงบาแก่นจ่า คูง แฮ้ กงูนา ฮา แม่น แน กงาจากงาดื้ง ปี่ ล่าแง. กงูมู นี้ย่า นืงบาแก่นจ่าง พระเยซูคริสต์ กงูนา อางบล่าบ ปล่องปูน ล่าฮู มาง แน กงู พาจาว เพล่อ ชี มาง ล่าที่ จา แน ลือ แล่ง แฮ้นืง กงามย้าง คูง แน.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 พระเยซูคริสต์ ยาง จี่วีด แฮ้ง กงูนา ปี่ ล่าง ญ้า, ไม้ กงูนา อางเลิ่ง บ่าแม่น โย้เวอ ปล่องปูน ปี่ ล่าง แนนอ, แน กงูนา ฮา ชฺ้าง อางเซฺิ่งอางซฺ้าง เพล่อ ปี่ ล่ายาว ยาง ชฺ้าง เพล่อ ปี่ ล่าง แนนอ, แน กงูนา ปีนแตปีนนา แน อางเลิ่ง อางแม่น ฮา ปี่ ล่าง แนนอ.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 ทิตัส เวอ, อางเลิ่ง นี้อือ ยองนา ม่าอู่บ โว. แน นาง ล่าที่ จา ชี แฮ้ง ปีนแตปีนนา แน ไจ โว, ยองนา นืงบาแฮ่ง ปี่ โว แน ยองนา อี่ โว. ยอง อางมู โย้เวอ อ่าซ่างมางนา นางนา บ่าปี่ ฮูย้า ล่า โจ.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.