Hebreus 5

จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs BKJ

Sair da comparação
1 ปุโรหิต ยอคา คาโคลาโค อือย่า ชฺ้าง เป, กงู ชฺ้าง เพล่อ ชี แฮ้งแม้แน ย้า. จ้า พาจาว ม้า ยองนา แช้ยู้ ชี, ไม้ ยองนา ยาง ล้าก้า โย้เวอ กงูนา ล่ากาน ว่า แต่น ปี่ ล่าง แนนอ. ยอง ล่ากาน แฮ้ย่า พาจาว มางนา ซ้าดท่านเซฺ่อ แน อางเกิ่งท่านเซฺ่อ แฮ้ง ท่าน แง, ไม้ ชฺ้าง อือนา อางบล่าบชออ่อก ปี่ แง แนนอ.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 ไม้ ยองมู แฮ้ง มือ ชฺ้าง อางด่ออางย่า กงู ด่อย้า คูชี แฮ้งแม้แน ย้า. แฮ้งย้า กงู ป่องฮ่าน บ่าอ่า แน อางซี ฮา เมอ ยอง กงูนา โอ่ด ล่าง นี้ย่า.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 ไม้ ยองมู แฮ้ง กงู แม้แน ย้า อางบล่าบ จา แง. ยองมู นี้ย่า พาจาว มางนา อางเกิ่งท่านเซฺ่อ กงาท่าน ปี่ คูแง, ไม้ ยองมู นี้ย่า ค่าตอง อางโต แฮ้งนา อางบล่าบ กงา ฮา ปูน ปี่ เปิน แง. ยาว น่อง โย้เวอ ยองมู แฮ้ง พาจาว มางนา อางเกิ่งท่านเซฺ่อ ท่าน ปี่ แล่ คูแง, ไม้ ฮากนา อางบล่าบชออ่อก ปี่ แง แนนอ.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 ปุโรหิต ยอคา ล่ากาน นี้ย่า ปีนแตปีนนา. พาจาว มาง บ่าแช่ยู้ ยาว อ่าซ่าง มาง บ่าเพล่อ กงากา. พาจาว มาง อาโรน นา แช้ยู้ ยาว ปุโรหิต ยอคา เพล่อ ปี่ชี่ แฮ้งแม้แน ย้าเป.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 พระเยซูคริสต์ ปุโรหิต ยอคา อางฮื่อ เลิ่นเลิ่น เพล่อ ชี นี้ย่า, ยา ค่าตอง อางโต แฮ้งนา บ่ากงา แช้ยู้ จ่า แล่ เป, ไม้ ยา แมก่า บ่ากงา จ่า แล่ ซี่เย. จ้า พาจาว ม้า ยางนา แช้ยู้ ชี แน ยางนา นี้แม้แน จี่ช่าง ชี,
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 แน พระคัมภีร์ โย้เวอ พาจาวจี่ต่าง แต้ม ชี แล่ชี่. พาจาวจี่ต่าง แฮ้ย่า พระเยซู นา นี้แม้แน ม่า แง,
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 พระเยซู ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ จี่วีดแต่จา เมอ, ยา พาจาว มางนา อางเซง บื้ง แน แมปื้อ เซฺ่อ แน อธิษฐาน ฮา ป้า แง. พาจาว นี้ม้า ยาง ซฺี้ แฮ้งนา อางปล่องปูน ปี่ กงา กางมาง ย้าเป. แน พาจาว มางมือ ยาง อธิษฐาน ฮา ป้า แฮ้งนา อางน้า ย้า, ไม้ พระเยซู ยาง อางโต แฮ้งนา บ่าจี่โอ่ดจ่าแล่, แน ยา พาจาว มางนา นาบทื้อ นอ.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 พระเยซู พาจาว มาง อางย่า. จ้า บ้าเจอล้อแม้เวิม มือ ยา อางตูกอางพาน กงาโอ้ด แง, ไม้ ยางนา แบ ปี่ แง น้าจ่าง นี้ย่า บ้าเจอล้อแม้ จา แงแน.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 พระเยซู พาจาว มาง ยางนา ล่ากาน ม่า ว่า ปี่ชี่ แฮ้ง ว่า เปิน ญา, แฮ้งย้า ยาง ชฺ้าง คาโคลาโค ยางนา น้าจ่า คูชี อือนา อางบล่าบ ปล่องปูน ปี่ กงา กาง นี้ย่า, ไม้ ยองนา จี่วีดม้าม้า กงาจา ปี่ แง แนนอ.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 นี้งย้า พาจาว มาง มือ พระเยซู นา แช้ยู้ ปุโรหิต ยอคา อางฮื่อ เลิ่นเลิ่น เพล่อ ปี่ชี่ เมลคีเซเดค แม้แน.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 อางเลิ่ง นี้ย่า ไลเลิ่ง ย้า จา แง, กงา นองนา จี่ช่าง ล่า ซี่ แงแน. จ้า อางย่าก ย้า นองนา จี่ไค้ ม่าแบ ปี่ ล่าง นี้ย่า, ไม้ นองนา อางเลิ่ง นี้ อือนา แบ ปี่ ล่าง นี้ย่า อางมล่าง ย้า.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 นองมู นี้ย่า พระเยซู นา เจ่อ ล้า ยาว มล่าง คางญ้า. คู่ เพล่อ เวิม กงา คางญ้า. จ้า นอ คู่ บ่าเพล่อ กงากา, ไม้ นอ ฮากนา พาจาว มาง ม่าอู่บจี่ต่าง อางไง่ แฮ้ง นองนา ม่าอู่บ ปี่ ล่าซี่ คูแง. นองมู นี้ย่า ย่าแน่ ลองแปด แบ่ คูชี อือ ช้อดย้า. นอ จฺ่าเกิ่ง บ่าจฺ่า กงา กางซื้ง. จฺ่าเกิ่ง นี้ย่า ชฺ้าง พาจาวจี่ต่าง แบ แอ อางย่าก แฮ้งนา จี่เพ้ก แง.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 ชฺ้าง นืงชา ล้าง ต้าง คูชี อือย่า ย่าแน่ เป. แน ยองมู นี้ย่า อางซี แน อางกง่าอางเกิง นา บ่าแบ คู.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 จ้า ชฺ้างอางค่อ อือย่า จฺ่าเกิ่ง จฺ่า คูชี อือ ย้าเป. แน ยอ อางซี แน อางกง่าอางเกิง นา อางแบ เป.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.