Gálatas 1
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NTLH
1 กงา เปาโล พระเยซูคริสต์ ศิษย์เอก ม่าง ย้า. กงา ศิษย์เอก เพล่อ ชี่นี้ ชฺ้าง อือ แช้ยู้ ล่าชี่ บ่าอ่า, แน ชฺ้าง นี้ย่า อ่าซ่าง มาง กงานา บ่ากงา แช้ยู้ ล่า, จ้า กงา ศิษย์เอก เพล่อ ชี่ นี้, ไม้ พระเยซูคริสต์ แน พาจาว มางเย่ด กงานา แช้ยู้ ล่า ป้าน่อ. พาจาว นี้ม้า กงู อางโบ้ง มาง ย้า, แน ยา พระเยซู นา ฮาย แต่ล้า แล่ ปี่ชี่ มาง ย้า.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 กงา นองนา โจ้ดมาย แต้ม ซฺ้า ล่าง, ไม้ นองมู นี้ย่า กาลาเทีย แควน โย้เวอ คริสเตียนชฺ้าง อือน้อ. ยาว คริสเตียนม้องน้าม คาโคลาโค กงาก้อง ทื่งกง่า แน ดื้ง คูชี อืม กงานา ม่าย นองนา ม่า ปี่ ล่าง, ยอ นองนา โมงซฺ้า ล่าง แน.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 พาจาว กงู อางโบ้ง มาง เวอ, แน พระเยซูคริสต์ กงู จี่วีดอางซื้ง มาง เวอ, ยองนา ลากซื่งกง่ากย้า ปาว, แน ยองนา ฮูพลา แม่นแนกงาจากงาดื้ง ปี่ ปาว.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 พระเยซูคริสต์ กงู อางบล่าบ แฮ้ง ปาปาย ย้า ซฺี้ ชี, ไม้ กงูนา ปล่อง อามือ อางนืงอางญ่าม บ่าแม่น นู้เวอ อางบล่าบ กงาปูน ปี่ ล่าง แนนอ, ยาว นี้ย่า พาจาว กงู อางโบ้ง มาง เพล่อ ปี่ ซี่ง แฮ้งแม้แน ย้า เพลิ่น ชี.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 พาจาว เวอ, สรรเสริญจี่ต่าง กงาบู้ แล โว! อาเมน.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 กงา บ่าแบเคอ กานอ นองมู นี้ย่า พาจาว นองนา แช้ยู้ ล่าชี่ แฮ้มางนา อางไว่อางคย้าง แน วี ยาว ฮาก ม่าอู่บจี่ต่าง อือนา เจ่อ คูชี แน. พาจาว นี้ม้า พระเยซูคริสต์ นา ไจ นองนา ฮ้าว ยางก้อง ทื่งกง่า แน จี่วีดม้าม้า จา แล ปี่ ล่าชี่ มาง ย้า. ยาว พาจาว มาง นี้แม้แน ฮา ชี นี้ย่า, ไม้ ยา นองนา ลากซื่งกง่ากย้า ล่าง น้อ.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 กานแตว ม่าอู่บจี่ต่าง กาบ่ากาเจ้อ กงูนา อางบล่าบ ฮา ปูน ปี่ ล่าง นี้ย่า บ่าจา แล่ก้าน. จ้า ชฺ้าง ทื่อบ่า จา แง, นองนา ฮา นืงบาต่อง ซืกซาก ปี่ ล่าชี่, แน ยองมู นี้ย่า พระเยซูคริสต์ อางเลิ่ง อางแม่น นี้ง อางซฺื่อ แต่ง คูชี, ยาว ยอง อางเลิ่ง อางซฺื่อ แต่ง คูชี นี้ย่า พระเยซูคริสต์ อางเลิ่ง อางแม่น นี้งนา ฮาย เพ่น ปี่ แง.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 จ้า บ้าเจอล้อแม้เวิม จาคาปี่ว อ่าซ่าง นองนา ม่าอู่บ ล่าแง, จาว่าแน กงู นองนา ม่าอู่บ ล่าชี่ แฮ้งนา บ่าตู่ ยาว, ชฺ้าง แฮ้ม้า อ่าซ่าง เวิม จาคาปี่ว, กงู อางมู ล่าอ้าว เท่วาด่า อือ อางมู เวิม จาคาปี่ว, ล่าลูก กงากลา วี่บ่ากกงาไจ แล ปี่ โว!
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 ยาว อามื้อ กงาย่า กงู นองนา อางด่า เวอ ม่า ล่าชี่ แฮ้งแม้แน ทื่อเทอ จี่ แล่ ปานา. อ่าซ่าง นองนา ม่าอู่บ ล่าแง, จาว่าแน นอง ม่าอู่บจี่ต่าง นอง ต่องก่าต่าง เจ่อ ชี แฮ้งนา บ่าตู่ ยาว, ชฺ้าง นองนา ม่าอู่บจี่ต่าง อางซี ม่าอู่บ ล่าชี่ มางนา ล่าลูก กงากลา วี่บ่ากกงาไจ แล ปี่ โว!
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 นอง เย้ง กานยาว กงา นี้แม้แน จี่ นี้ย่า, กงา ค่องช่าง อือนา นืงบาจาบ ปี่ ซี่ง ลา? อ้าว พาจาว มางนา นืงบาจาบ ปี่ซี่ แง? กงาย่า พาจาว มางนา นืงบาจาบ ปี่ซี่ แง! นอ นี้แม้แน เย้ง คูง ล้า, กงา กูย่างกูเจ้อ ย้า ฮา ค่องช่าง อือนา กงานา ซอ ปี่ ล่าง แน? บ่าอ่า เป! จาว่าแน กงา ค่องช่าง อือนา กงานา ซอ ปี่ ล่าซี่ง แน ยาว, กงา พระเยซูคริสต์ นา ล่ากาน บ่าว่า ปี่ เป.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 คริสเตียนม้องน้าม นอง เวอ, กงาย่า นองนา นี้แม้แน ม่าแบ ปี่ ล่า ซี่ค้า, กงา นองนา อางเลิ่ง อางแม่น ป่าว ม่าอู่บ ล่าชี่ นี้ย่า ชฺ้าง ก่ามกืด เวอ จายล้า บ่าอ่า แน.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 แน ชฺ้าง อือ อางมู นู้เวอ อ่าซ่าง มาง กงานา อางเลิ่ง อางแม่น นี้ง บ่ากงา ปี่ ล่า, แน อ่าซ่าง มาง บ่ากงาม่าบ่ากงาอู่บ ล่า. จ้า กงานา อางเลิ่ง อางแม่น นี้ง กงาแบ กงามย้าง ปี่ ล่าชี่ ม้า พระเยซูคริสต์ ย้าเป.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 นองมู นี้ง อางแบ ย้า ค้าแต้ กงา บ้าเจอล้อแม้ จี่วีด ไจ แงแน. ค้าแต้ กงาย่า ยิวชฺ้าง อือ ศาสนา แฮ้ง ปีนแตปีนนา ย้า ฮา เค่ แง. กงา คริสเตียนชฺ้าง อือนา ซื่งกง่าบ่ากย่า, จ้า ปีนแตปีนนา ย้า เค่ คาม แง. แน กงา กูย่างกูเจ้อ ย้า ฮา คริสเตียนชฺ้าง อือนา ก่างพยา ปี่ แง.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 แฮ้ญ่ามเมอ ยิวชฺ้าง กงา อางช่าง ปีนเดว กาง อือ อางมู นู้เวอ, กงา ฮาก ล่อบ่าปา ยิวชฺ้าง อือ ศาสนา แฮ้ง ฮา เค่ แง. แน กงาย่า ปีนแตปีนนา ย้า อ่าฮู้ อ่าพี้ ยอง อางลี้บอางล่าว ฮา ล้า คูชี แฮ้ง ฮา เค่ แง.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 จ้า พาจาว ม้า กงานา ลากซื่งกง่ากย้า ล่าแง. ยา กงา อ่าบา ป่องปอง คล้าว โย้เวอ ดื้ง เมอ จาย ย้า กงานา แช้ยู้ ล่าง. แน ยา กงานา ฮ้าว ยางนา ล่ากาน ว่ายปี่ ปี่ ล่าแง.
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 ยาว พาจาว ม้า กงานา ยาง อางย่าย่าค่า มางนา กงามย้าง ปี่ ล่าง ญ้า แน แบกงา ปี่ ล่าง ญ้า, ไม้ กงานา ยาง อางเลิ่ง อางแม่น นี้ง ยิวชฺ้างบ่าอ่า อือนา ป่าว ม่าอู่บ ปี่ ล่าง แนนอ. ยาว พาจาว มาง อางเลิ่ง อางแม่น นี้ย่า พระเยซูคริสต์ อางเลิ่ง แฮ้งย้า. แน พระเยซูคริสต์ พาจาวอางย่า ม่าง ย้า.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 แน กงาย่า เยรูซาเล็ม อางเมิง โย้เวอ ชฺ้าง กงา ฮู่ เวอ พระเยซู ศิษย์เอก เพล่อ ชี อือนา บ่ากงาน้าบ่ากงาท้าม แล บ้าเจอล้อแม้ ฮาย วา แน. จ้า กงา ซฺ้อก ย้า ประเทศ อาระเบีย โย้เวอ แลน แอ. ยาว น่อง เวอ กงาม ดามัสกัส อางเมิง โย้เวอ พ่าว ลืน แล่แอ่.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 ยาว น่อง นู้เวอ 3 ปี จายล้า แล่ยาว กงาม มือ เยรูซาเล็ม อางเมิง โย้เวอ เปโตร นา บ่อซฺ้า แล แอ. แน ยางก้อง 15 นืง ดื้ง แอ.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 กงาย่า ศิษย์ ทื่อบ่า อือนา บ่ากงา มย้าง, จ้า ยากอบ นา ทื่อม่าง ญา กงามย้าง แอ. ยากอบ พระเยซู กงู จี่วีดอางซื้ง มาง อางแพ้ มาง ย้า.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 พาจาว ม้า อางแบ ย้า กงา อางเลิ่ง คาโคลาโค แต้ม ชี นี้ย่า อางเลิ่ง ม้าม้า, กงา บ่ากงา จ้อบ แน!
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 ยาว น่อง นู้เวอ กงาม มือ ซีเรีย แควน แน ซีลีเซีย แควน โย้เวอ แลน แอ.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 แฮ้ญ่ามเมอ ยูเดีย แควน โย้เวอ คริสเตียนม้องน้าม อือย่า กงานา อ่าซ่าง มาง ม้าม้า แน บ่าแบล่ากงา กา.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 ยองมู นี้ย่า ฮาก นี้แม้แน จี่ กาง แฮ้งนา กงากย่า กานชี, “ค้าแต้ เวอ ชฺ้าง กงูนา เค่คาม ล่า ชี่ แฮ้ม้า, แน กงูนา พระเยซู นา บ่าปี่ เจ่อ ล่าง แฮ้ม้า, อามือ ยา พระเยซู อางเลิ่ง แฮ้ง ค่องช่าง อือนา ป่าว ม่าอู่บ ชี, แน ค่องช่าง อือนา ม่า พระเยซู นา เจ่อ ปี่ชี่!” แน.
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 ยาว นี้งย้า ยอง พาจาว มางนา สรรเสริญ ฮา คูแง, ไม้ กงาย่า นืงบาเพ่น พระเยซู นา เจ่อ ป้าน่อ.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.