Filipenses 4
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NAA
1 คริสเตียนม้องน้าม กงา ลาก อือ เวอ, กงา นองนา นาบาตา ย้า มย้าง ล่า ซี้แง. แน กงา นาบาตา ย้า กย่าง แง, ไม้ นอ กงานา ฮา นืงบาต่องม่อนซ้า ปี่ ล่าแง. คริสเตียนม้องน้าม กงา ลาก อือ เวอ, จี่วีดอางซื้ง มางนา เจ่อ แลน แล่ คูปาว.
1 Portanto, meus amados irmãos, de quem tenho muita saudade, vocês que são a minha alegria e coroa, sim, meus amados, permaneçam, deste modo, firmes no Senhor.
2 ยูโอเดีย แน สินทิเค ไน้ เวอ, บ่าซีบ่าแล กาโจ, ไม้ จี่วีดอางซื้ง ม้า ไน้นา ฮา คริสเตียนม้องน้าม เพล่อ ลางกา ปี่ ล่าง ญ้า.
2 Peço a Evódia e peço a Síntique que, no Senhor, tenham o mesmo modo de pensar.
3 กงา ล่ากานว่าช่าง อางซืออางปลอง มาง เวอ, กงา นางนา ค่าบาย่า 2 คู่น นี้ เย่ดนา ปล่อง ปี่ ล่า ซี่ค้า, เย่ดนา บ่าปี่ ซีแล ลางกา โจ, ไม้ เย่ด กงา แน เคลเมนต์ แน กงา ล่ากานว่าช่าง ทื่อบ่า อือ ก้อง ทื่งกง่า ย้า ล่ากานว่า เมิ่ด แง, กงูมู นี้ย่า พาจาว มาง อางเลิ่ง อางแม่น แฮ้ง ชฺ้าง อือนา ป่าว แบ ปี่ แง. ยอง อางเม้ง นี้ย่า พาจาว มาง จี่วีดปาบ โย้เวอ แต้ม ชี้ ญ้า.
3 E peço também a você, fiel companheiro de jugo, que auxilie essas mulheres, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, juntamente com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 นอง จี่วีดอางซื้ง มางก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ชี นี้ง กูญ่าม แน กย่างม่อนซ้า คูปาว. กงา ทื่อเทอ จี่ แล่ ปานา กย่างม่อนซ้า คู ปาว!
4 Alegrem-se sempre no Senhor; outra vez digo: alegrem-se!
5 ชฺ้าง คาโคลาโค อือนา นืงบาแม่น ช่าง โว. จี่วีดอางซื้ง ม้า อามือ ชา พ่าว ลือ แล่ แง. แน บ่ามล่าง ย้า เคิน ลือ แง.
5 Que a moderação de vocês seja conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 เจิ้นเจ้อ บ่าม่านบ่าชู โจ, จ้า บ้าเจอ อางเลิ่ง ตอล้า เวิม, พาจาว มางนา อธิษฐาน ฮา โว. แน นอง ม้างม้าเจ้อ จามปีน แน กงาไจ อือ ยางนา ป้า โว. พาจาว มางนา อธิษฐาน ฮา เมอ กูเทอ แน ยางนา ขอบคุณ ฮา โว,
6 Não fiquem preocupados com coisa alguma, mas, em tudo, sejam conhecidos diante de Deus os pedidos de vocês, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 ไม้ นี้แม้แน ฮา นี้ย่า นองนา ฮา นืงบาต่องจาบื่อดื้งบื้อ ปี่ ล่าแง. แน นอง นืงบา แน ก่ามกืด แฮ้งนา ฮาย พระเยซูคริสต์ ก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ปี่ ล่าแง. จ้า พาจาว มางก้อง นืงบาต่องจาบื่อดื้งบื้อ อางเลิ่ง จายลือ ชี นี้ย่า ชฺ้าง อือ บ่าแบ เคอ กา.
7 E a paz de Deus, que excede todo entendimento, guardará o coração e a mente de vocês em Cristo Jesus.
8 นี้แม้แนยาว คริสเตียนม้องน้าม นอง เวอ, อางเลิ่ง ม้าม้า, นาบทื้อ คาแม้แน ชี่ อือนา ตี่นต้อง คูปาว, แน อางเลิ่ง อางกง่าอางเกิง, อางเซฺิ่งอางซฺ้าง อือนา ตี่นต้อง คูปาว, แน อางเลิ่ง ลากคาบอล้อ, เจ่อจ่าคาแม้อางจา อือนา ตี่นต้อง คูปาว, ไม้ อางเลิ่ง นี้อือ อางแม่น แน สรรเสริญ ฮา อางซูม นอ.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o pensamento de vocês.
9 นอง กงาก้อง เล่นแบ แล่ชี่ อือ, แน กงาบู้ ชี อือ, กูย่างกูเจ้อ แน ฮา โว! ตื่น กงา ม่าอู่บจี่ต่าง แน กงา อางเลิ่ง ฮา ชี อือ คาตา ย้า. ยาว พาจาว กงูนา ฮา นืงบาต่องม่อนซ้า ปี่ ล่าชี่ มาง นอง นืงบา นู้เวอ ดื้ง แง.
9 O que também aprenderam, receberam e ouviram de mim, e o que viram em mim, isso ponham em prática; e o Deus da paz estará com vocês.
10 กงา กย่าง ค่า, แน จี่วีดอางซื้ง มางนา นาบาตา ย้า ขอบคุณ ฮา แง, นอง กงานา ฮา มย้าง ปี่ ล่าชี่ นี้ง อามื้อ นอ กงานา พี้ล้อง ล่าง แน. ม้าม้า นี้ย่า นอ กงานา กูญ่าม ย้า พี้ล้อง ล่าแง, จ้า นอ กงานา พี้ล้อง ล่าง แน ฮา มย้าง ปี่ ล่า ญ่าม บ่าจา.
10 Fiquei muito alegre no Senhor porque, agora, uma vez mais, renasceu o cuidado que vocês têm por mim. Na verdade, vocês já tinham esse cuidado antes, só que lhes faltava oportunidade.
11 กงา นี้แม้แน จี่ นี้ย่า, ตูกพาน เจิ้นเจ้อ บ่าจา แน บ่าอ่า. จ้า กงาย่า บ้าเจอล้อแม้ ดื้ง เวิม อางกงา ย้า, ไม้ กงาย่า นี้แม้แน ดื้ง นี้งนา นืงบาจาบ แง.
11 Digo isto, não porque esteja necessitado, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 กงา อางแบ ย้า ตูกพาน เมอ, แน จาปาง เมอ, บ้าเจอล้อแม้ ฮา แงแน. กงา แบ คายา บ้าเจอล้อแม้ จี่วีด ไจ แงแน. นี้แม้แนยาว กงา กูญ่าม แน นืงบาจาบ กานา, ล้อเกิ้งดื้ง เวิม จาคาปี่ว, ฮ่างจฺ่าเซฺ่อ จา ล่าอ้าว บ่าจา ล่าเวิม, พลู้ บย่า แน จา ชี ล่าอ้าว พลู้ อางอี้ แน จา ชี ล่าเวิม, กงา นืงบาอางจาบ แอ่ ญา.
12 Sei o que é passar necessidade e sei também o que é ter em abundância; aprendi o segredo de toda e qualquer circunstância, tanto de estar alimentado como de ter fome, tanto de ter em abundância como de passar necessidade.
13 กงา กูย่างกูเจ้อ ย้า โอ้ด กงากา แง, ไม้ พระเยซูคริสต์ กงานา แฮ่ง จา แก่นคา ปี่ ล่าแง.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 จ้า นาบาตา แม่น ย้า กงา ตูกพานลาบ้าบ เมอ นอง กงานา ปล่อง ล่า คูชี นี้ย่า.
14 No entanto, vocês fizeram bem, associando-se comigo nas aflições.
15 ฟีลิปปี ชฺ้าง อือ เวอ, นอง อางแบ ย้า กงา ต่องก่าต่าง มาซิโดเนีย แควน โย้เวอ อ่อก แล พาจาว มาง อางเลิ่ง อางแม่น แฮ้ง ป่าว แล เมอ, คริสเตียนม้องน้าม นี้ย่า นองมู นี้งญา กงานา ปล่อง ล่าแง แน.
15 E como vocês, filipenses, sabem muito bem, no início da pregação do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo nessa questão de dar e receber, exceto vocês, somente.
16 อ่าจ่าม กงา เธสะโลนิกา อางเมิง โย้เวอ ดื้ง เมิม, นอ กงานา ไลเทอ ย้า อางเกิ่ง ซฺา ปี่ ล่าแง.
16 Porque até quando eu estava em Tessalônica, por mais de uma vez vocês mandaram o bastante para as minhas necessidades.
17 กงา นี้แม้แน จี่ นี้ย่า นองก้อง อางเกิ่ง กงา แล่ ซี่ง บ่าอ่า. จ้า กงา นองนา จองไจ กงา ปี่ ล่า ซี่ค้า, นอง กงานา ปล่อง ล่าชี่ แฮ้งนา ซู้ม แน.
17 Não que eu esteja pedindo ajuda, pois o que realmente me interessa é o fruto que aumente o crédito na conta de vocês.
18 แน อามื้อ กงาย่า อางเกิ่ง จามปีน แน กงาไจ อือ กูย่างกูเจ้อ ย้า จา แง. ยาว กงา อางเกิ่ง จา ชี นี้ย่า บย่าแล่ชี่ช้าก้อน ย้า, ไม้ กงาย่า นอง เอปาโฟรดิทัส นา อางเกิ่ง คาโคลาโค ปี่ ล้า ปี่ชี่ อือ คาตา ย้า กงาบู้ แอ. อางเกิ่ง แฮ้อือย่า อางเกิ่งท่านเซฺ่อ อางแป่ อางฮ้อม พาจาว มางนา ท่าน ยาว, พาจาว มาง ซอ ชี อือ ช้อดย้า แน นืงบาจาบ ชี อือ ช้อดย้า.
18 Recebi tudo e tenho até de sobra. Estou suprido, desde que Epafrodito me entregou o que vocês me mandaram, que é uma oferta de aroma agradável, um sacrifício que Deus aceita e que lhe agrada.
19 แน กงา พาจาว อางจาอางปาง นี้ม้า นอง อางเกิ่ง จามปีน แน กงาไจ อือ นองนา ปี่ ล่าแง, ไม้ นอ พระเยซูคริสต์ ชฺ้าง น้อ.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, tudo aquilo de que vocês precisam.
20 พาจาว กงู อางโบ้ง มาง เวอ, สรรเสริญจี่ต่าง กงาบู้ แล โว! อาเมน.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém!
21 คริสเตียนม้องน้าม คาโคลาโค พระเยซูคริสต์ ชฺ้าง เพล่อ คูชี อือนา ม่า ล่าว, กงา ยองนา โมงซฺ้า แงแน. คริสเตียนม้องน้าม กงาก้อง ทื่งกง่า แน ดื้ง อือย่า กงานา ม่า นองนา นี้แม้แน ม่า ปี่ ล่าง, ยองมู นี้ย่า นองมู คาโคลาโค แฮ้งนา โมงซฺ้า ล่าง แน.
21 Saúdem cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo mandam saudações.
22 คริสเตียนม้องน้าม คาโคลาโค นี้เมิง ก้อง ดื้ง อือย่า กงานา ม่า นองนา นี้แม้แน ม่า ปี่ ล่าแง, ยองมู นี้ย่า นองนา โมงซฺ้า ล่าง แน. ชฺ้าง ก่าซ้าดยอคา ซีซาร์ มางนา ล่ากาน ปล่อง ว่า คูชี อือย่า กงานา ม่า นองนา นี้แม้แน ม่า ปี่ ล่าง, ยองมู นี้ย่า นองนา นาบาตา ย้า โมงซฺ้า ล่าง แน.
22 Todos os santos mandam saudações, especialmente os da casa de César.
23 พระเยซูคริสต์ กงู จี่วีดอางซื้ง มาง เวอ, ยองมู คาโคลาโค แฮ้งนา ลากซื่งกง่ากย้า ปาว.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.