Atos 6

จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 แฮ้ญ่ามเมอ ชฺ้าง พระเยซู นา เจ่อ อือ บย่า เค่ ชี. ยาว ฮาก จฺ่าเกิ่ง เปิ่ง เมอ, ยิวชฺ้าง แมม้าย กรีก ต่าง จี่ อือ ฮาก ล่อ แน บ่ากงา เย. แฮ้งย้า ยิวชฺ้าง กรีก ต่าง จี่ อือ ยิวชฺ้าง ฮีบรู ต่าง จี่ อือนา จี่จ่าบ ชี.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 แฮ้งย้า พระเยซู ศิษย์เอก 12 คู่น อืม ชฺ้าง พระเยซู นา เจ่อ คูชี อือนา โค แน ฮ้าว ช้อน ชี. แน ยองนา นี้แม้แน จี่ช่าง ชี, “กงู พาจาวจี่ต่าง ม่าอู่บ นี้ง ว่าง ยาว จฺ่าเกิ่ง เปิ่ง กว่า นี้ย่า บ่าซูม เป.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 นี้แม้แนยาว ม้องน้าม นอง เวอ, นอง อางมู นู้เวอ ชฺ้าง 7 คู่น แช้ยู้ ปาว. นอย่า ชฺ้าง นี้อือนา แช้ยู้ โว, ยอย่า อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง ปลื้ง แน จา แง, วี่ไซป้านญา อางจา แน ฮาก นาบทื้อ คูง อือ. ยาว กงูมู นี้ง ยองนา ต้างแต่ง ชฺ้าง จฺ่าเกิ่งเปิ่งฮู เพล่อ ปี่ แน.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 จ้า กงูมู นี้ ปีนแตปีนนา แน อธิษฐาน ฮา คูง, แน พาจาวจี่ต่าง นี้ง ม่าอู่บ คูง” แน.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 ยาว ชฺ้าง คาโคลาโค อืม ศิษย์เอก อือ จี่ คูชี แฮ้งนา นืงบาจาบ คูชี. แฮ้งย้า ยอง สเทเฟน นา แช้ยู้ คูชี. สเทเฟน พาจาว มางนา ปีนแตปีนนา ย้า เจ่อ แง, แน อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง ปลื้ง ย้า ยางก้อง ดื้ง แง. ยาว ยองมู แฮ้ง ฟีลิป, โปรโครัส, นิคาโนร์, ทิโมน, ปารเมนัส, นิโคเลาส์ ยองนา คาตา ย้า แช้ยู้ แล่ คูชี. นิโคเลาส์ ย่า อันทิโอก อางเมิง ชฺ้าง, ย่า ยิวชฺ้างบ่าอ่า. จ้า ยา ยิว อางลี้บอางล่าว ย่าง ทื้อ ชี. ยาว น่อง โย้เวอ ยา พระเยซู นา เจ่อ ชี.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 ยาว ยองมู แฮ้ง ชฺ้าง 7 คู่น นี้อือนา ซฺื่ย ศิษย์เอก อือนา ซฺ้าแล ชี. ยาว ศิษย์เอก อืม ชฺ้าง 7 คู่น อือก้อง ล่าปู่ โบย ยาว อธิษฐาน ฮา ยาว ยองนา ก่ามป่อน ปี่ ชี. ยาว ยองนา ต้างแต่ง ชฺ้าง จฺ่าเกิ่งเปิ่งฮู เพล่อ ปี่ชี่.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 ยาว พาจาวจี่ต่าง แฮ้ง ชฺ้าง บย่า ย้า แบ เค่ คูชี. แน เยรูซาเล็ม อางเมิง โย้เวิม ชฺ้าง อางบย่า ย้า พาจาว มางนา แน พระเยซู นา เจ่อ คูชี. ยาว ปุโรหิต อืม อางบย่า ย้า พาจาวจี่ต่าง แฮ้งนา เจ่อ คูง.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 สเทเฟน ย่า พาจาว มาง ลากซื่งกง่ากย้า ยาว พาจาว มาง ล่าที่ ปี่ ชี มาง. ยา อางเลิ่งชฺ้างบ่าฮาตอกางอือ อางอีบ่าอ่า ย้า ค่องช่าง อือนา ฮายฮู ปี่ชี่.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 จ้า ยิวชฺ้าง ทื่อบ่า จา ชี, ยอย่า ย่าเจ่น ปูน แล่คู ชีอือ. ยองมู นี้ย่า ไซรีน อางเมิง, อเล็กซานเดรีย อางเมิง ซีลีเซีย แควน แน เอเชีย แควน อือเมอ จายล้า คูแง. ยาว ยอย่า สเทเฟน นา อางเลิ่ง ซฺ้า ยาว จี่เจ้ ลือ คูง.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 จ้า ยองมู นี้ สเทเฟน วี่ไซป้านญา แฮ้งนา บ่าก่า จ่า เย, ไม้ สเทเฟน อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง มาง ม่า จี่ ปี่ง แฮ้งแม้แน จี่ เย.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 แฮ้งย้า ยองมู ย้าง ช้อนกา สเทเฟน นา นี้แม้แน อางไล้ จี่กาน คูชี, “กงู ค่าพ่าย่า นี้มาง โมเสส แน พาจาว มางนา จี่ ฮูย้า นา กงากย่า แอ” แน.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 ยาว ยองมู แฮ้ง ค่องช่าง อือนา แน ยอคา อือนา แน อางลี้บอางล่าว ม่าอู่บฮู อือนา จี่ซ้อ สเทเฟน นา ชู สภาแซนฮีดริน โย้เวอ ซฺื่ยแล ปี่ชี่ เย.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 แฮ้งย้า ยองมู นี้ง ชฺ้าง ซฺ้า ยาว พี่ญ่าน ม้าม้า บ่าอ่า อือ เพล่อ ปี่ชี่. ยาว พี่ญ่าน ม้าม้า บ่าอ่า แฮ้อืม สเทเฟน นา นี้แม้แน อางไล้ จี่กาน ชี, “ค่าพ่าย่า นี้ม้า โบสถ์อางฮื่อ นี้งนา แน โมเสส อางลี้บอางล่าว นี้งนา กูญ่าม ย้า จี่ ฮูย้า แง,
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 ไม้ กงูมู นี้ ยาง นี้แม้แน จี่ นา กงากย่า แอ, เยซู นาซาเร็ธชฺ้าง ม้า โบสถ์อางฮื่อ นี้ง ก่างพยา ยาว, โมเสส กงูนา อางลี้บอางล่าว ปี่ ล่าชี่ นี้ง เพ่น แง” แน.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 ยาว ชฺ้าง คาโคลาโค สภาแซนฮีดริน โย้เวอ ดื้งจา คูชี อืม สเทเฟน แมก่า โย้เวอ ฮูน คูชี เย. ยาว ยอง มย้าง ชี สเทเฟน แมก่า นี้ เท่วาด่า นา อางตู้ แน.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.