Apocalipse 15
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs VC
1 ยาว กงาม มือ มู่งท่า โย้เวอ ม้างม้าเจ้อ นืงบาม่าน คาแม้แน ชี่ อือ มย้าง แอ. กงา มย้าง ชี นี้ย่า เท่วาด่า 7 องค์ จา แง, แตลา อางไล้ 7 เจ้อ ท่าม แล่ ชี่. แตลา อางไล้ นี้ย่า ต่องลีน เวอ ตอล้า ย้าง. ยาว พาจาว มาง นืงบาค่า นืงบาไล้ แฮ้ง โปยว นี้ย่า อางเลิ่ง แตลา อางไล้ นี้อือ ตอล้า เปิน เมินญา โปยว แง.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 ยาว กงาม ทื่อเจ่อ มย้าง แอ. ฮู กานยาว แก้ว ทะเล บี่ท่อ อางซูน แม้แน. โย้เวอ ชฺ้าง ทื่อมู จา แง ยอย่า ซ้าด อางไล้ มางนา ก่าจ่า ชี, ไม้ ยอ ซ้าด อางไล้ มาง ฮูบปาน มางนา บ่าไว แน ซ้าด อางไล้ มาง เลข อางช่า แฮ้ง ยองก้อง บ่าปี่ ช่าชี แล่คู เย่. ยองมู นี้ย่า พาจาว มาง พิณ ปี่ ชีย้าง ท่าม แล่คู ชี.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 ยองมู ย้าง พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู โมเสส พาจาว มางนา ล่ากาน ว่ายปี่ฮู มาง เพ่ง แน แกะอางย่า มาง เพ่ง ย่าง ฮ้าว ชี นี้แม้แน,
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 จี่วีดอางซื้ง เวอ, อ่าซ่าง จา นางนา บ่าแค ล่า แน?
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 แฮ้แม้ฮายาว กงา มู่งท่า เวอ โบสถ์อางฮื่อ ล้องก้อ ย่าง พองอ่อก นา มย้าง แอ, ยาว กงาม โบสถ์อางฮื่อ โย้เวอ อางฮ้อง อางเซฺิ่งอางซฺ้าง แฮ้งนา มย้าง แอ.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 เท่วาด่า 7 องค์ แตลา อางไล้ 7 เจ้อ ท่าม แล่ ยาว โบสถ์อางฮื่อ โย้เวอ อ่อกลือ แง. ยองมู นี้ย่า พ้า อางป่อน อางเซฺิ่งอางซฺ้าง เลิ้ม แน จา แฮ้ง ตูม แล่คูชี. ยาว ค่าม ไซฮาง ย่าง นื้งเอิ้ก เวอ ซฺ่า แล่ ชี.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 ยาว ม้างม้าเจ้อ จี่วีด อางจา 4 โต โย้เวอ ทื่อโต จา แง คานซ้าลู้ง ค่าม 7 ซื่อ ย่าง เท่วาด่า 7 องค์ อือนา ปี่ ชี. คานซ้าลู้ง ค่าม โย้เวอ พาจาว กาญ่าม เวอ เคอ แน จี่วีด จาแล มาง นืงบาค่า ไล้ ย้าง กาน ชี.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 โบสถ์อางฮื่อ โย้เวอ บี่ค่าว อือ ปลื้ง ย้า จา แง. บี่ค่าว แฮ้ พาจาว มาง ล่าที่ แน อางแปล้นอางซ้า ย้าง. อ่าซ่าง โบสถ์อางฮื่อ คล้าว โย้เวอ บ่าอ่อง แลตอ กงากา. เท่วาด่า 7 องค์ อือ แตลา อางไล้ อือ ฮา เปิน เมินญา อ้องแล กงา กางแง.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.