Apocalipse 11

จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 แฮ้แม้ฮายาว กงา ไมออ ล่าไม อางม้อง เตเซฺ่อ ทื่ออาน กงา แอ. แน อางเซง จา แง กงานา ม่า ล่าง นี้แม้แน, “พาจาว มาง โบสถ์อางฮื่อ โย้เวอ อางเกิ่งท่านย่า แฮ้ง เต แอ โว! แน ชฺ้าง โบสถ์อางฮื่อ โย้เวอ ไว้ อือนา ดาบ แอ โว อาล้อ คู่น แน.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 จ้า โบสถ์อางฮื่อ อางเง้ กองโค้ง โย้เวอ บ่าเต โจ, ไม้ กงา ชฺ้าง บ่าอ่า อือนา โญก ปี่ ป้าน่อ. ยองมู นี้ย่า เยรูซาเล็ม อางเมิง อือเมอ 42 ลา ย่อ กว่า ฮาย โซซา ปี่ แง.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 ยาว 42 ลา (1, 260 นืง) ยอง ย่อ กว่า คูเมอ, กงา จี่ต่างจี่แต่นฮู 2 คู่น กงา ม่าอู่บจี่ต่าง ป่าว กว่า มาง เย่ดนา ล่าที่ ปี่ ชี่ แฮ้ง ม่าอู่บ กว่า ปี่ แอ่. ยาว เย่ด ย่า ก่าซ่อบ ค่าลาว อือ ตูม แล่แง.”
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู นี้เย่ด ย่า มะกอกเทศ 2 จฺื้ง แน ต่องซฺื่อลาน 2 อาน พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู ชฺ้างอางเมิง อางซื้ง มาง ล้าก้า เวอ จา แฮ้งแม้แน ย้า,
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 อ่าซ่าง พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู นี้เย่ด นา อางไล้ ชา ฮา แง, เย่ด ม่านป่อง โย้เวอ บี่ท่อ อ่อกล้า แง ยาว เย่ด นา อางไล้ ชา ฮา อือนา พี แง. อ่าซ่าง เย่ดนา อางไล้ ฮา แง นี้แม้แน ย้า กงาซฺี้ แง.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู นี้เย่ด ล่าที่ อางจา, พาจาว มาง จี่ต่าง แฮ้ง ป่าว กว่า เมอ มู่งฮ่อ ลือ เมอ เย่ด ล่าที่ แฮ้ย่า มู่งฮ่อ บ่าปี่ ลือ แน อางฮา กงากา. แน ล้าง คาโคลาโค อือนา ซฺี่ ฮาย เพล่อ ปี่ เวิม อางกงา. แน ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ แตลา อางไล้ อาล้อ เทอ แน ฮา ตอล้า ปี่ ซี่ เวิม อางกงา.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 ยาว เย่ด พาจาว มาง จี่ต่าง แฮ้ง ป่าว เปิน เมอ, ค่ามตู่ นาบาตา น่า โย้เวอ ซ้าด อางไล้ ทื่อโต อ่อกล้า แง, เย่ดนา ล้า รบ ช่าง ยาว แซ่ แง ยาว ซ้าด แฮ้ม้า เย่ดนา ก่าจ่า แง.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 เย่ด ศพ นี้ย่า เยรูซาเล็ม อางเมิง แก้บ้า โย้เวอ จา แง. อางเมิง แฮ้ เมิง จี่วีดอางซื้ง มางนา ไม้กางเขน ท่า เวอ ตื่อตี้ด ชี ย้าง. เยรูซาเล็ม อางเมิง ชฺ้าง อือ โสโดม อางเมิง แน ประเทศ อียิปต์ ชฺ้าง อือ แม้แน อางบล่าบ ฮาย คูชี.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 ชฺ้าง กูเจ้อกูจาด ชฺ้าง จี่ต่างกูต่าง อือ เย่ด ศพ แฮ้งนา ฮู คู แง 3 นืง จาน เวอ เคอ. แน เย่ด ศพ แฮ้งนา บ่าปี่ พูม เย.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 ยาว ชฺ้าง ชฺ้างอางเมิง นู้ ดื้ง อือ เย่ด ซฺี้ ชี นี้ง ม่อนซ้า คู เย. ยองมู นี้ย่า จฺ่าต้าง ปอ กาแง แน อางเกิ่ง ปี่ กาแง, ไม้ พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู 2 คู่น นี้ เย่ด ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง นี้อือนา ฮาย ตูกพานลาบ้าบ ปี่ ป้าน่อ.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 ยาว 3 นืง จาน ปูน ยาว, พาจาว มาง อางซ่า จี่วีด ฮา จา ปี่ แฮ้ง เย่ดนา ปี่ ยาว เย่ด มือ ทาจูง ล้า แง, แน ชฺ้าง อือ เย่ดนา มย้าง ยาว นาบาตา ย้า แค คู แง.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 ยาว พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู นี้เย่ด มู่งท่า โย้เวอ อางเซง กงากย่า ชี นี้แม้แน, “นู้ ตาล้า โว!” ยาว เย่ดมือ มู่งบื่น โย้เวอ ทื่อพาม แน มู่งท่า เวอ ตาแล ชี. ชฺ้าง เย่ดนา เม้อ อือ เย่ด มู่งท่า เวอ ตาแล นา อางมย้าง คู เย.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 ยาว แฮ้ญ่าม นื้งชฺ่า ย่าง มี่ซี่อืน ล้า ชี อางแล่ง เย ยืก ล้า ชี. อางเมิง 1 ส่วน 10 ย่าง ก่างพยา ชี. มี่ซี่อืน ชี นี้ย่า ชฺ้าง 7,000 คู่น เย ซฺี้ คู ชี. จ้า ชฺ้าง จานล้า ชี อือ นาบาตา เย แค คูแง แน ช่างกา มู่งท่า เวอ พาจาว มางนา สรรเสริญ ฮา คู ชีเย.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 อางเลิ่ง อางไล้ ที่ 2 ย่าง ปูน ญา, จ้า อางเลิ่ง อางไล้ ที่ 3 ย่าง อางไว่ นู้ ย้า ตอล้า แง.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 ยาว เท่วาด่า ที่ 7 มาง ซ้าดอางคย้าว มีเซฺ่อ อางเซง ย่าง บื้งล้า ชี. มู่งท่า เวอ จี่ต่าง อางเซง อางบย่า เย บื้งล้า ชี นี้แม้แน,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 ยาว ย่าม่างยอคา 24 คู่น พาจาว มาง ล้าก้า โย้เวอ ค่าตอง ต่างอี่ อางอี โย้เวอ ดื้ง จา อืมมือ. พาจาว มางนา สรรเสริญ ฮา ป่าตูคู บอกแป่ก ไว้ คู ชี.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 แน จี่ คูแง นี้แม้แน,
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง อือ นางนา นืงบาค่า ล่า คู แง.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 แฮ้แม้ฮา ยาว มู่งท่า เวอ พาจาว มาง โบสถ์อางฮื่อ ย่าง พองอ่อก ล้า ชี. โบสถ์อางฮื่อ คล้าว โย้เวอ พาจาว มาง ก่ามค่าน อางฮี้บ กาน ชี ย่าง จา แง. ยาว มู่งบล่าบ มู่งเจ่ เจ่ อางเซง ตอล้า ชี. แน มี่ซี่อืน ฮ้างม้าน อางฮื่อ ตอล้า ยาว ฮ้อล้อ นาบาตา เย กลา ชี.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.