2 Timóteo 1

จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 กงา เปาโล พระเยซูคริสต์ ศิษย์เอก เพล่อ ชี มาง ย้าเป, ไม้ พาจาว มา กงานา แช้ยู้ ล่า ป้าน่อ. แน ยา กงานา ก่ามค่าน จี่วีด ปี่ อางเลิ่ง แฮ้ง ชฺ้าง อือนา ป่าว ม่า ปี่ ล่าง. ก่ามค่าน จี่วีด ปี่ อางเลิ่ง แฮ้ย่า กงู พระเยซูคริสต์ ก้อง ทื่งกง่า แน จี่วีด กงาจากงาดื้ง แล คูง แฮ้งย้า.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 ทิโมธี เวอ, กงา นางนา แต้ม ซฺ้า ล่าง เป. นาย่า กงา อางย่า ช้อด ย้า. ไม้ กงา นางนา ม่าอู่บ พระเยซู นา เจ่อ ปี่ ล่า ป้าน่อ.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 กงาย่า พาจาว กงา แฮ่ง โค แน ล่ากาน ว่า ปี่ มางนา ขอบคุณ ฮา แง, ค้าแต้ อ่าฮู้ อ่าพี้ ยอง ฮา ชี แฮ้งแม้แน ย้า. ทิโมธี เวอ, กงาย่า นางนา กูนืง ย้า อธิษฐาน ฮา ปี่ ล่าง, ตื่น มู่งคี่ แน นื้งก้อง เวอ คาตา ย้า. แน กงาย่า นางนา อธิษฐาน ฮา ปี่ ล่า เมอ, กูเทอ ย้า นาง จี่วีด แฮ้งนา พาจาว มางนา ขอบคุณ ฮา แง.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 ทิโมธี เวอ, ไกง้ เจิ่ก กา เมอ กงาย่า นาง อู้ง ชี แฮ้งนา ปื้อซฺ้า แง. แน กงาย่า นี้เลิ่ง นา ปื้อซฺ้า เมอ, นางนา นาบาตา ย้า มย้าง ล่า ซี่ แง. กงาย่า นางนา แมก่า กงามย้าง ล่ายาว, นาบาตา ย้า นืงบาต่องม่อนซ้า แง.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 กงาย่า นาง พาจาว มางนา เจ่อ ชี แฮ้งนา ปื้อซฺ้า แง. กงา อางแบ ย้า อามื้อ นา พาจาว มางนา ม้าม้า ย้า เจ่อ แงแน, ค้าแต้ เวอ นางพี่ โลอิส แน นางบา ยูนีส เย่ด พาจาว มางนา เจ่อ ชี แฮ้งแม้แน ย้า.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 นี้งย้า กงา นางนา นี้แม้แน ม่า ล่าง นี้ย่า, พาจาว มาง นางนา พรสวรรค์ ปี่ ล่าชี่ แฮ้งนา บ่าลู่ม โจ แน. พรสวรรค์ นี้ย่า กงา นางนา ล่าปู่โบ่ย ก่ามป่อน ปี่ ล่า เมอ พาจาว มาง นางนา พรสวรรค์ ปี่ ล่าชี่ แฮ้งย้า. ทิโมธี เวอ, นาง พรสวรรค์ กงาบู้ ชี แฮ้ง ไจ โว, กย้าบ แน บ่ากอ ชี โจ!
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 ไม้ พาจาว มาง กงูนา นืงบา ปี่ ล่าชี่ แฮ้ย่า, กงูนา บ่ากงา ฮา ชฺ้าง แค อางคา เพล่อ ปี่ ล่า, จ้า กงูนา ฮา แฮ่ง จา แก่นคา ปี่ ล่าง. แน ฮากนา ลาก ปี่ ล่าง. แน ค่าตอง นืงบา แฮ้งนา เค้ จ่าแล่ กงา ปี่ แง.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 จี่วีดอางซื้ง มาง อางเลิ่ง แฮ้ง ฮากนา ม่าแบ ปี่ แฮ้งนา บ่าซ่าจอ โจ. แน กงา พระเยซูคริสต์ นา ฮูจ่าปาปาย นักโทษ เพล่อ ชี่ แฮ้งนา บ่าซ่าจอ โจ. จ้า พาจาว มาง นางนา ล่าที่ ปี่ แฮ่ง จา แก่นคา ปี่ ล่าชี่ นี้ง ไจ กงาก้อง ทื่งกง่า แน โอ้ด ตูกพานลาบ้าบ อางเลิ่ง อางแม่น แฮ้ง ชฺ้าง อือนา ป่าว ม่า ปาว.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 พาจาว ม้า กงูนา ปล่อง อางบล่าบ ปูน ปี่ ล่าง. แน กงูนา ฮ้าว ยาง ชฺ้าง อางเซฺิ่งอางซฺ้าง เพล่อ ปี่ ล่าง. แน ยาง นี้แม้แน ฮา นี้ย่า กงู อางเลิ่ง อางแม่น ฮา แฮ้ง ปาปาย บ่าอ่า, จ้า ยาง กงูนา แช้ยู้ ล่าชี่ แฮ้ง ปาปาย ย้า, แน ยาง กงูนา ลากซื่งกง่ากย้า ล่างแฮ้ง ปาปาย ย้า. ยา พระเยซูคริสต์ นา ลากซื่งกง่ากย้า อางเลิ่ง นี้ง ปี่ ชี, ยาง ชฺ้างอางเมิง บ่าแต่ง กาซื้ง แนฮาเมอ ย้า, ไม้ พระเยซูคริสต์ นา ฮ้าน กงูนา ปี่ ลือ ปี่ ล่าง แนนอ.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 พระเยซูคริสต์ กงูนา อางบล่าบ ปล่องปูน ปี่ ล่าฮู มาง ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง เกิ้ด ลือ ชี นี้ย่า, กงูนา ฮาแบ ปี่ ล่าง พาจาว ม้า กงูนา ลากซื่งกง่ากย้า ล่าง แน. ยาว อามื้อ พระเยซูคริสต์ มือ ซฺี้ อางเลิ่ง โย้เวอ ล่าที่ แฮ้ง ก่างพยา วี ญ้า. แน ยา อางเลิ่ง อางแม่น แฮ้ง ไจ จี่วีดม้าม้า ซฺี้นืง บ่าจา อางเลิ่ง แฮ้ง ชฺ้าง อือนา ม่าแบ ปี่ แง.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 พาจาว ม้า กงานา แช้ยู้ พระเยซู ศิษย์เอก เพล่อ ปี่ ล่างญ้า. แน ยา กงานา อางเลิ่ง อางแม่น นี้ง ป่าว ฮากนา ม่าอู่บ ปี่ ล่าแง.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 นี้งย้า กงา นี้แม้แน โอ้ด ตูกพานลาบ้าบ นี้ย่า. จ้า กงา บ่าซ่าจอ, ไม้ กงาย่า พระเยซูคริสต์ กงา นืงบาชี ชี แฮ้มางนา อางแบ กงากา นอ. แน กงา อางแบ ย้า, ยา กงานา ยาง ล่ากาน ว่า ปี่ ล่า ชี่ นี้ง ปล่องฮูปล่องพลา ล่าง, ยาง พ่าว ลือ แล่ เมอ เคอ ย้าแน.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 ทิโมธี เวอ, กงา นางนา ม่าอู่บจี่ต่าง อางกง่าอางเกิง ม่าอู่บ ล่า ชี่ แฮ้ง ปีนแตปีนนา แน ฮายเค่ โว. แน พระเยซูคริสต์ นา เจ่อแลน แล่โว แน ฮากนา ลาก โว, ไม้ นา พระเยซูคริสต์ ก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพลิ่น ป้าน่อ.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 พาจาว มาง นางนา ม่าอู่บจี่ต่าง ปี่ ล่าชี่ แฮ้ง นาง นืงบา โย้เวอ กอ ชี โว! ยาว อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง นาง นืงบา โย้เวอ ดื้ง ชี มาง พาจาว มาง ม่าอู่บจี่ต่าง แฮ้ง ปล่อง ฮูพลา ล่าแง, ไม้ อ่าซ่าง มางนา ม่าอู่บจี่ต่าง แฮ้งนา บ่าปี่ เพ่น แนนอ.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 นาง อางแบ ย้า เอเชีย แควน โย้เวอ ชฺ้าง คาโคลาโค อือย่า กงานา วี ล่า โค คูชี แน, ตื่น ฟีเจลัส แน เฮอร์โมเกเนส เย่ด คาตา ย้าแน.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 จี่วีดอางซื้ง เวอ, โอเนสิโฟรัส ยู้มชฺ้าง อือนา ก่ามป่อน ปี่ ปาว, ไม้ ยา กงานา อางเลิ้ง ย้า นืงบาแฮ่ง ปี่ ล่าแง. แน ยา กงา นักโทษ เพล่อ ชี นี้งนา บ่าซ่าจอ.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 จ้า ยา ซฺ้อก ย้า โรม อางเมิง นู้เวอ เคิน ล้ายาว กงานา ซฺ้ากว่า ล่าชี่. แน ยา กงานา มย้าง ล่าแอ่ เคอ ย้า ซฺ้ากว่า ล่าชี่.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 ทิโมธี เวอ, นา นาบาตา ย้า แบ แม่นแม่น แง, กงา เอเฟซัส อางเมิง โย้เวอ ดื้ง เมอ, ยา กงานา ล้อม้อก ปล่องวาน ล่าชี่ แน. จี่วีดอางซื้ง เวอ, นาง ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง อือนา อางซี ต้าดต่อน แฮ้นืง, โอเนสิโฟรัส นา คาตา แน ลากซื่งกง่ากย้า ปาว.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.