2 Coríntios 9

จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs BKJ

Sair da comparação
1 กงา คริสเตียนม้องน้าม อือนา ปล่อง แฮ้ง บ่าแต้ม กานา.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 ไม้ กงา อางแบ ย้า นอ อางปล่อง คู ซี้ ย้า แน. กงา นอง อางเลิ่ง แฮ้ง มาซิโดเนีย แควน เวอ คริสเตียนม้องน้าม อือนา อางเลิ้ง กาย้า จี่โอ่ด น้า ปี่ แง. กงา ยองนา นี้แม้ ม่าย แอ, นองมู ประเทศ กรีก เวอ ดื้ง อือย่า มี้นื้อเซฺ้อ จาย ย้า ยูเดีย แควน เวอ คริสเตียนม้องน้าม อือนา ปล่อง คู ซี้ แง. มาซิโดเนีย แควน เวอ คริสเตียนม้องน้าม อือ แฮ้แม้ กงากย่า ยาว ยอง คาตา ย้า ปล่อง ซี่แง.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 ยาว กงา ทิตัส แน ยาง อางช่าง อือนา นองก้อง ซฺาลือ ปี่ ชี นี้ย่า, ไม้ กงา ยองนา มย้าง ปี่ แง, กงา นอง อางเลิ่ง แฮ้ง ยองนา จี่โอ่ด น้า ปี่ ชี่ นี้ย่า อางเลิ่ง ม้าม้า แน. ยาว กงา นองนา พลู้ ท่าน เซฺ่อ ซฺ้า ชี ลางออน ฮา ปี่ ล่า ซี้ค้า กงา จี่โอ่ด ชี่ แม้แน.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 แฮ้แม้บ่าอ่ายาว มาซิโดเนีย แควน ชฺ้าง ทื่อบ่า กงาก้อง เค่ ลือ ชีอือ, นองมู นา กงา จี่ ชี แม้แน บ่าฮา แน บ่ากงา เก้ม ชี คู แน มย้าง คู เมอ. กงานา ฮาย ซฺ่าจอ แล่ ปี่ ล่า กาน้าอี่ แน นอง คาตา ย้า ซฺ่าจอ แล่ คูแง.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 แฮ้งย้า กงา นี้แม้แน เย้ง แง จามปีน ย้า ทิตัส แน ยาง อางช่าง อือนา กงา ฮู่ เวอ นองก้อง ลือ ลางออน ฮา ปี่ง แงแน. ไม้ ยองนา นองนา พลู้ ท่าน เซฺ่อ แฮ้ง ปล่อง ฮูพลา ปี่ ล่าแง แนนอ. ยาว นองมู พลู้ ท่าน นี้ย่า นอง นืงบา เวอ จายล้า ปี่ โว ฮาก เค้ ปาปาย แน บ่าท่าน โจ.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 จ้าม ชี คู โว ชฺ้าง อางอี้ แน คลาซ้าง อือ อางอี้ แน กงากอกงาแย่ แง. จ้า ชฺ้าง อางบย่า แน คลาซ้าง อือ บย่า แน กงาแย่ แง เป.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 ชฺ้าง คาโคลาโค พลู้ ท่าน อือย่า นืงบา เวอ เย้ง ชี ชี ล้อ แน ท่าน โว. นืงบาต่องบ่าม่อนบ่าซ่า แน บ่าท่าน โจ แน ฮาก เค้ ปาปาย แน บ่าท่าน โจ, ไม้ พาจาว ม้า ชฺ้าง นืงบา เวอ ม่อนซ้า แน ท่าน อือนา ลาก แง.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 พาจาว ม้า นองนา นอง กงา ซี้ง ล้อบ่าปา ปี่ ล่า กงากา แง, ไม้ นองนา กูย่างกูเจ้อ แน นอง จามปีน แน กงาไจ อือ จา ปี่ ล่าแง. แน นองนา ฮากนา ปล่อง กงา ปี่ ล่าแง แนนอ.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 พระคัมภีร์ โย้เวอ จี่ต่าง แต้ม ชี ชี แม้แนย้า,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 พาจาว ม้า น่าว่าฮู อือนา กอย่าว ปี่ มาง ย้า แน ชฺ้าง อือนา จฺ่าเกิ่ง ปี่ มาง ย้า, แน ยา นองนา คาตา ย้า กอย่าว แฮ้ง ปี่ ล่าง, ไม้ นองนา ฮากนา กงา ปล่อง ปี่ ล่าง แนนอ. กอย่าว แฮ้ง แต่ ฮื่อ มอง บย่า แน กอซื่อ อ่อก ล้า ชี แฮ้งแม้แน ย้า.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 พาจาว ม้า นองนา ฮาย พลู้ จา ปี่ ล่าแง, ไม้ นองนา ฮากนา กูญ่าม แน ปล่อง กงา ปี่ ล่า แง แนนอ. นอง พลู้ ท่าน ยาว ไกง้นา ปี่ ยองนา ฮ้าน ซฺาแล ปี่ ล่า ชี่ แฮ้ ยองนา ฮาย พาจาว มางนา ขอบคุณ ฮา ปี่ แง.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 ยาว อามือ นอง พาจาว มางนา ล่ากาน ปล่อง ว่า นี้ย่า คริสเตียนม้องน้าม อือนา ปล่อง แฮ้ง แอ่ แน บ่าอ่า, จ้า กาญ่าม โย้เวอ ชฺ้าง อางบย่า อือนา คาตา ย้า ฮาย พาจาว มางนา ขอบคุณ ฮา ปี่ง แง.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 ยาว ชฺ้าง อือ นอง นืงบาอางแม่น แน กงามย้าง คูเมอ ยองมือ พาจาว มางนา สรรเสริญ ฮา คูแง. ไม้ นอง อางเลิ่ง อางแม่น เจ่อ ชี แฮ้ง แน นอง พาจาวจี่ต่าง แฮ้ง ฮายเค่ ชี แฮ้ง ปาปาย ย้า, แน นอง ยองนา แน ฮากนา ปล่อง ชี่ แฮ้ง ปาปาย ย้า.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 ยาว ยอ อางแบ คู นอ ชฺ้าง นืงบาอางแม่น แน, ไม้ พาจาว ม้า นองนา ลากซื่งกง่ากย้า ล่าง นอ. แฮ้งย้า ยอง นองนา ลาก ล่าง นี้ย่า แน พาจาว มางนา ป้า นองนา ก่ามป่อน ปี่ ปี่ ล่าง.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 พาจาว เวอ, ยี่นดี ย้า! นาง กงูนา ปล่อง ล่า ชี่ นี้ย่า นาบาตา บย่า บ่าจี่ อ่อก ลือ ปี่ ตอ กา แอ เคอ ย้า!
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.