2 Coríntios 4

จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs BKJ

Sair da comparação
1 พาจาว ม้า ไกง้นา ลากซื่งกง่ากย้า ล่ายาว ล่ากาน นี้ง ว่า ปี่ ล่าง. นี้แม้แนยาว ไกง้ นืงบา บ่าด่อ ไง่.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 ไกง้ เจิ้นเจ้อ บ่าค่าว ฮา ล้า, ไม้ นี้แม้แน ฮา นี้ย่า ซฺ่าจอ คาแม้ เป. ไกง้ เจิ้นเจ้อ บ่าจ่อบ แน ไกง้ พาจาวจี่ต่าง แฮ้ง บ่าเพ่น ปี่. จ้า ไกง้ อางเลิ่ง ม้าม้า แฮ้ง กง่าเกิ้ง แน ม่าอู่บ แง. ไกง้ พาจาว มาง ล้าก้า เวอ นี้แม้ ฮา นี้ย่า ฮากนา นืงบา เวอ แบ ปี่ ยาว พี่ญ่าน เพล่อ ปี่ง ไกง้ บ้าเจอล้อแม้ ชฺ้าง แน.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 จาว่าแน อ่าซ่าง กงา อางเลิ่ง อางแม่น ป่าว แฮ้ง บ่าน่า กลา กาแง, ชฺ้าง แฮ้ม้า ชา ก่างพยา แอ แง.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 อามือ จีน นู้เวอ ซาตานแด่ย่ายอคา ม้า ชฺ้าง พาจาว มางนา นืงบาบ่าชี อือ นืงบา แฮ้ง พี่ ปี่ ยาว อางเลิ่ง อางแม่น แฮ้ง บ่าปี่ มย้าง ชฺ้างแมปอ แม้แน. นี้งย้า ชฺ้าง นี้มู อางเลิ่ง อางแม่น เวอ อางแปล้นอางซ้า แน พระเยซูคริสต์ เกียรติ นี้ง บ่าฮู มย้าง กา แง. ยอ พระเยซูคริสต์ พาจาว มางนา กูเจ้อ แน ตู้ มาง อางเลิ่ง อางแม่น จี่เคอ แฮ้งนา บ่าแบ คู.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 ยาว ไกง้ ค่าตอง อางเลิ่ง นี้ง บ่ากงา ป่าว แล่. จ้า ไกง้ย่า พระเยซูคริสต์ ยา จี่วีดอางซื้ง มาง แน ป่าว แง. แน ไกง้ย่า ย่าเจ่น แม้แน ล่ากาน ว่า นองนา ปล่อง ล่างน้อ, ไม้ พระเยซู นา ฮู จ่า ปาปาย เป.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 พาจาว “อางวื้งอางว้าง โย้เวอ อางแปล้นอางซ้า ท่อ ลือ โว.” แน จี่ ม้า, ยา พาจาว กงู นืงบา โย้เวอ อางแปล้น ท่อ อ้องล้า ปี่ ชี่ มาง ย้า. กงูนา ฮา พาจาว มาง อางแปล้นอางซ้า แฮ้ง พระเยซูคริสต์ แมก่า โย้เวอ มย้าง ปี่ ล่าง พาจาว ม้า ล้อม้อก ฮื่อ แงแน.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 ยาว ไกง้ นืงบา นู้เวอ อางแปล้นอางซ้า ท่อ อ้อง ล้า แง จ้า ไกง้ นื้งชฺ่าอู่ล่อง อางฮู่ บ่าจา ปล่าก อางกงา อางเกิ่งอางก้อ อางฮู่อางจา กาน ชี ล้อย้า. นี้ย่า ฮายแบ ปี่ง ล่าที่ อางฮื่อ นี้ย่า พาจาว มาง ก้อง จายลือ แง ไกง้ ก้อง จายล้า บ่าอ่า แน.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 ไกง้ กูญ่าม ย้า ตูกพานลาบ้าบ แง. จ้า ลอแม้เวิม ไกง้ พาจาว มางนา เจ่อ แฮ้ง บ่าว่าง. ไกง้ ก่ามกืด โค แน บ้าเจอล้อแม้ ฮาย วา แน เย้ง เวิม ไกง้ นืงบา บ่าด่อ เป.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 ไกง้นา ฮาก คาม ล่าง จ้า พาจาว ม้า ไกง้นา บ่าวีช่าล่า. ไกง้นา ตื่อชืก เลิง ปี่ ล่าเวิม จ้า ซฺี้ แอ เคอ แน บ่าเคอ.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 ไกง้ นา ฮาก เม้อ แซ่ ล่า ซี่ แง พระเยซู นา ค้าแต้ เวอ ฮาก เม้อ แซ่ ชี แม้แน. กูย่างกูเจ้อ นี้แม้แน ตอล้า ชี นี้ย่า ชฺ้าง อือนา ฮายแบ ปี่ แง พระเยซู ย่า ซฺี้ ยาว อางซฺื่อ แต่ล้า ไกง้ นา ปล่อง แล ล่าง แงแน.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 ยาว พระเยซู นา ล่ากาน ว่า ปี่ นี้ย่า ไกง้ย่า อางซฺี้ กงากา, แฮ้แม้แนยาว กูย่างกูเจ้อ นี้แม้แน ตอล้า ชี นี้ย่า ชฺ้าง อือนา ฮายแบ ปี่ แง พระเยซู ย่า ซฺี้ ยาว อางซฺื่อ แต่ล้า ไกง้ นา ปล่อง แล ล่าง แงแน.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 นี้งย้า ไกง้ นองมู นา ซฺี้ แต่น ล่าง นี้ย่า, ไม้ นองมู นา จี่วีดม้าม้า กงาจา แล ปี่ ล่าง นอ.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 พระคัมภีร์ เวอ แต้ม ชี ชี นี้แม้แน, “ไม้ กงา เจ่อ นี้งย้า กงา จี่ นี้ย่า.” ทื่อช่างกานญา ไกง้ เจ่อ แง นี้งย้า ไกง้ มือ จี่ แง.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 ไม้ ไกง้ อางแบ นอ, พาจาว นี้ม้า พระเยซู จี่วีดอางซื้ง มางนา ซฺี้ ปี่ ยาว ฮาย แต่ล้า ปี่ ชี่ แน. นี้แม้แนยาว พาจาว ม้า ไกง้นา ทื่อช่างกานญา ฮาย แต่ล้า ปี่ ล่าง, ยาว พาจาว ม้า กงูนา ยาง ล้าก้า โย้เวอ ซฺื่ย ดื้ง แล ล่าง.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 กูย่างกูเจ้อ นี้ย่า นองนา จองไจ จา ปี่ ล่าง, แน กาญ่าม เวอ ชฺ้าง อางบย่า อือ พาจาว มาง ยองนา ลากซื่งกง่ากย้า แงแน แบน ยาว. ยอง มือ พาจาว มางนา ขอบคุณ ฮา โญกจ่าญ่อจ่า คูแง.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 กงู อางโต นี้ง ด่อย่า ก่างพยา เค่ เวิม กงู นืงบา นี้ย่า บ่าด่อ เค่ แน, จ้า ล้อแม้ เวิมมือ กงู อางโต นี้ย่า ชา ซฺี้ เวิม มือ กงู นืงบา นี้ย่า กูนืง ย้า อางซฺื่อ แต่ง ล้า ปี่ แง.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 อางตูกอางพาน อางอี้ แน ไกง้ ก้อง ทื่อชี่ด แน ตอล้า นี้ย่า กาญ่าม เวอ พาจาว มางนา ฮาย ไกง้นา โญกญอ แล ปี่ ล่าง.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 นี้งย้า ไกง้ ม้างม้าเจ้อ ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ฮู ยาว มย้าง อือนา บ่าตี่นบ่าต่อง แง. จ้า ม้างม้าเจ้อ มู่งท่า เวอ บ่าฮูมย้าง กาง อือนา ตี่นต้อง แง, ไม้ ม้างม้าเจ้อ ชฺ้างอางเมิง เวอ ฮู มย้าง อือ ทื่อชี่ด ญา จา แง. จ้า ม้างม้าเจ้อ มู่งท่า เวอ บ่าฮูมย้าง กา อือ กูญ่าม ย้า จาแล แง.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.