2 Coríntios 12

จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 กงา จี่โอ่ด แล แล่ แน เจิ้นเจ้อ จองไจ บ่าจา เวิม. จ้า กงา แมบืน แม้แน มย้าง ชี แฮ้ง แน พาจาว กงู จี่วีดอางซื้ง มาง แบ ปี่ ล่าง นี้ง จี่โอ่ด แล แล่ง.
1 Embora não adiante nada, eu preciso me gabar de mim mesmo. Agora vou falar a respeito das visões e revelações que o Senhor me tem dado.
2 ค่าพ่าย่า ทื่อม่าง จา แง, ยา พระเยซูคริสต์ มางนา นืงบาอางชี. แน ค้าแต้ 14 ปี โย้เวอ พาจาว ม้า ยางนา “มู่งท่า อางมอง เลิ่นเลิ่น” โย้เวอ ซฺื่ยแล ชี. (ยาง อางโต แฮ้งนา ซฺื่ยแล ชี ล่า อ้าว ยาง อางค่องอางล้า มางนา ซฺื่ยแล ชี ล่า กงาม บ่าแบ, พาจาว มาง ญา อางแบ แน.)
2 Conheço um cristão que há catorze anos foi levado, de repente, até o mais alto céu. Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se ele teve uma visão; somente Deus sabe. Repito: sei que esse homem foi levado, de repente, ao paraíso . Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se foi uma visão; somente Deus sabe. E ali ele ouviu coisas que palavras humanas não conseguem contar.
3 ยาว กงา ทื่อเทอ ม่า ล่าแน ชฺ้าง นี้มางนา มู่งท่า เวอ ซฺื่ย แลน ชี. (ยาง อางโต แฮ้งนา ซฺื่ยแล ชี ล่า อ้าว ยาง อางค่องอางล้า มางนา ซฺื่ยแล ชี ล่า กงาม บ่าแบ, พาจาว มาง ญา อางแบ แน.)
3 — ausente —
4 ยา จี่ต่าง บ่าม่า ล่าตอ กาง อือ กย่า ชี. (จี่ต่าง นี้อือ ย่า ชฺ้าง อือ บ่าจี่ เคอ กงากา เย.)
4 — ausente —
5 กงา ชฺ้าง นี้มางนา จี่โอ่ด แน. จ้า กงา อางโต นี้ง บ่าโอ่ด จ่าแล่ เป. ยาว กงา โอ่ด แง แนยาว กงา อางด่ออางย่า อางเลิ่ง นี้งญา โอ่ด แง.
5 Eu me gabarei desse homem. Mas não me gabarei de mim mesmo, a não ser das coisas que mostram as minhas fraquezas.
6 กงา อางโต นี้ง จี่โอ่ด แล่ ซี่ เวิม กงา ชฺ้าง อางจ่าง แม้แน บ่าเพล่อ, ไม้ กงา ชา โอ่ด นี้ย่า อางเลิ่ง ม้าม้า น้อ. จ้า กงา แฮ้แม้ บ่าฮา, ไม้ ชฺ้าง กงา ฮา ล้า ชี อือ อางมย้าง กางซื้ง อือนา, กงา ฮา ล้า ชี แฮ้ง ล่อบ่าปา แน บ่าจี่โอ่ด ปี่ ซี่.
6 No entanto, se eu quisesse me gabar de mim mesmo, isso não seria uma loucura, porque estaria dizendo a verdade. Mas eu não me gabarei, pois quero que a opinião que as pessoas têm de mim se baseie naquilo que me viram fazer e me ouviram dizer.
7 พาจาว ม้า กงานา มู่งท่า แฮ้ง มย้าง ปี่ ล่าง. แนยาว พาจาว ม้า กงานา ชฺ้าง โอ่ด อางคา บ่าปี่ เพล่อ ล่า. ยา กงานา พ่าญาด เพล่อ ด้ากย้าง ปี่ ล่าง จี่กู่ ชาว ชี แม้แน ย้า. ยาว จี่กู่ นี้ย่า ซาตานแด่ย่ายอคา มาง ไจ กงานา ฮาย ลาบ้าบ ปี่ ล่าง แฮ้งย้า. นี้งย้า กงา อางโต นี้ง บ่าจี่ โอ่ดจ่าแล่ นี้ย่า.
7 Mas, para que não ficasse orgulhoso demais por causa das coisas maravilhosas que vi, eu recebi uma doença dolorosa, que é como um espinho no meu corpo. Ela veio como um mensageiro de Satanás para me dar bofetadas e impedir que eu ficasse orgulhoso.
8 ยาว กงาม มือ จี่วีดอางซื้ง มางนา 3 เทอ ป้า แอ. กงา อางโต นู้เวอ พ่าญาด จี่กู่ แม้แน ชาว ชี่ นี้ง ปล่อง ยู้ อ่อก ล่าปาว แน.
8 Três vezes orei ao Senhor, pedindo que ele me tirasse esse sofrimento.
9 ยาว ยา นี้แม้แน ม่า ล่าง, “กงา ลากซื่งกง่ากย้า นี้ย่า นางก้อง นี้ล่อ แน จา เวิม กงา คางญา. นาง ด่อย่า เมอ ชฺ้าง อือนา กงามย้าง ปี่ แง กงา ล่าที่ นี้ย่า อางฮื่อ แน.” นี้งย้า กงา ค่าตอง อางด่ออางย่า แฮ้ง จี่โอ่ด จ่าแล่ นี้ง กย่าง แง, ไม้ กงา ด่อย่า เมอ พระเยซูคริสต์ ล่าที่ นี้ง กงานา ฮาย แก่นคา ปี่ ล่าง น้อ.
9 Mas ele me respondeu: “A minha Portanto, eu me sinto muito feliz em me gabar das minhas fraquezas, para que assim a proteção do poder de Cristo esteja comigo.
10 นี้งย้า กงา พระเยซูคริสต์ นา ล่ากาน ว่า ปี่ เมอ, กงา อางโต นี้ง ด่อย่า ฮาก ฮูย้า ล่า เมอ, อางตูกอางพาน ตอล้า เมอ, ฮาก เค่คาม ล่า เมอ, อางย่ากอางกาบ อางเลิ่ง นี้อือ ตอล้า เมอ กงา กย่างม่อนซ้า แง, ไม้ กงา ล้อม้อก แน ด่อย่า แง กงาม แฮ้ม้อก ย้า แก่นคา เค่ แง.
10 Eu me alegro também com as fraquezas, os insultos, os sofrimentos, as perseguições e as dificuldades pelos quais passo por causa de Cristo. Porque, quando perco toda a minha força, então tenho a força de Cristo em mim.
11 กงา ชฺ้าง อางจ่าง แม้แน จี่ โอ่ด นี้ย่า นองมู นี้ง กงานา เค้ จี่ ปี่ ล่าง น้อ. ม้าม้า ย้าง นองมู นี้ย่า กงานา จี่ โญกญอ จ่า ล่า แล่, ไม้ กงา อางโต นี้ง บ่าแม่น คา เวิม กงาม “ศิษย์เอก ม้าม้า บ่าอ่า” แฮ้อือ ล่อบ่าปา แน บ่าอี เป.
11 Eu estou agindo como um louco, mas foram vocês que me obrigaram a isso. Porque vocês é que deviam falar bem de mim. Pois, mesmo que eu não valha nada, não sou inferior, de modo nenhum, a esses tais “superapóstolos” de vocês.
12 กงา นองก้อง ดื้ง เมอ กงา โอ้ด ยาว ฮายแบ ปี่ ล่าย่า กงา ศิษย์เอก ม้าม้า แน. กงา อางเลิ่งชฺ้างบ่าฮาตอกางอือ ฮาย ฮู ปี่ ล่าย่า.
12 As coisas que provam que, de fato, sou apóstolo foram feitas entre vocês com muita paciência. Foram sinais, maravilhas e milagres.
13 กงา นองนา ปล่อง ล่า ชี่ นี้ย่า กงา ฮาก โบสถ์ เวอ ปล่อง ชี่ แฮ้งแม้แน ย้า. จ้า บ่าตู่ นี้ย่า กงา นองนา เจิ้นเจ้อ บ่ายู่ ล่าง แฮ้งย้า. ยาว ม่า ล่าว แล กงา นี้แม้ ฮา นี้ย่า อางบล่าบ ลา? จาว่าแน นี้แม้แนยาว กงาม ซฺี้น ชี แน อางลาบ จ่าแล่ ย้า.
13 Como é que vocês foram tratados pior do que as outras igrejas? A única diferença é que eu não exigi que vocês me ajudassem. Por favor, perdoem essa injustiça!
14 ยาว นี้เทอ กงา นองก้อง ชา ลือ แล่ง นี้ย่า ครั้งที่ 3 มาง ย้า. กงา นองนา เจิ้นเจ้อ บ่ายู่ ล่า. ยาว กงา นอง อางเกิ่งอางก้อ อือ บ่ากงา ซี้, จ้า กงา นองนา กงานา ลาก ปี่ ล่า ซี่ค้า, ไม้ อางบา อางโบ้ง นี้ย่า ค่าตอง อางย่า ก้อง เจิ้นเจ้อ ป้าย บ่าซูม. จ้า อางย่า นี้ย่า ค่าตอง อางบา อางโบ้ง ก้อง ป้าย อางซูม ย้า.
14 Já estou preparado para fazer a minha terceira visita a vocês e novamente não vou exigir que vocês me ajudem. Eu quero vocês e não o dinheiro de vocês. Afinal de contas, são os pais que devem juntar dinheiro para os filhos, e não os filhos, para os pais.
15 ยาว กงาย่า กงาก้อง ค้าจา อือ แน กงา อางโต นี้ง นองนา อางปี่ ล่า กงากา. จ้า กงา นองนา บย่า แน ลาก ล่าเมอ, นอง กงานา ลาก ล่าง แฮ้ อี เค่ ล่า ล้อแม้ เวอ?
15 Vou ficar contente em gastar tudo o que tenho e até a mim mesmo para ajudá-los. Será que vocês me amarão menos só porque eu os amo tanto?
16 อ่าซ่าง มาง อางแบ แอ่นญา กงา นอง อางเกิ่งอางก้อ แฮ้ง บ่ากงา ยู้ แน. จ้า ชฺ้าง ทื่อบ่า จี่ กาง กงา ชฺ้าง อางแอ้น นองมู นา จ้อบ ยาว ชูย ชี ล่าง แน.
16 Portanto, vocês vão concordar que eu não exigi nada de vocês. Porém alguém poderá dizer que os enganei e tapeei com mentiras.
17 กงา ชฺ้าง นองก้อง ซฺาลือ ปี่ ชี อือนา กงา ล้อมาง นา ม่า นอง อางเกิ่ง แฮ้ง ยู้ ปี่ ล่า ชี?
17 Por acaso explorei vocês por meio de algum mensageiro que lhes mandei?
18 กงา ทิตัส นา ป้า นองนา บ่อซฺ้า ลือ ปี่ ล่าง. แน คริสเตียนม้องน้าม ทื่อม่าง ยางก้อง เค่ ลือ ปี่ แอ่. ทิตัส นอง อางเกิ่ง แฮ้ง บ่ายู่ อ่าลา? นอ อางแบ ย้า ทิตัส ไกง้ ทื่อเจ่อ กา แน เย้ง แง. แน พาจาว มาง ล่ากาน แฮ้ง ทื่อช่างกานญา ว่า แง.
18 Eu pedi a Tito que fosse visitá-los e mandei com ele o outro irmão na fé. Por acaso Tito os explorou? Será que nós dois não temos agido do mesmo modo e com o mesmo espírito?
19 คาโคลาโค ไกง้ แต้ม ชี นี้ย่า นอง เย้ง กานยาว ไกง้ ค่าตอง นา อางซี ปล่องปูน จ่า ปี่ แล่ง ลา? คริสเตียนม้องน้าม ไกง้ ลาก อือ เวอ ไกง้ พระเยซูคริสต์ มาง ย่าเจ่น แน พาจาว ม้า ไกง้นา พี่ญ่าน เพล่อ ล่า อางกงา เป. กงา ม่ายแบ ปี่ ล่าว่า ม้างม้าเจ้อ ไกง้ ฮาย ล้า ชี นี้ย่า นองนา ปล่อง ล่าง เป.
19 Talvez vocês pensem que estamos querendo nos defender diante de vocês, mas não é isso. Falamos como Cristo nos mandaria falar, na presença de Deus. E tudo o que fazemos, queridos amigos, é para ajudar vocês.
20 ยาว กงา นองนา ซฺ้า ลือ ล่า เมอ กงา แค คา กงา อางโต นี้ย่า นอง เพล่อ ปี่ ล่า ซี่ แม้แน บ่าเพล่อ แน นอ กงา เพล่อ ปี่ ซี่ แม้แน บ่าเพล่อ แน. ยาว กงา นองมู ซี กาง แฮ้ง, เจอค้อย กางอือ, ไล้กาน กางอือ, ตานฮา อางเลิ่ง อือ, ฮาก อางเลิ่ง ค่าว จี่ กางอือ, อ่อนจ่าแล่ง อือ, แน อางซืกอางซาก อางเลิ่ง อือนา มย้าง นา แค คา.
20 Tenho medo de que, quando chegar aí, eu os encontre diferentes do que eu gostaria que fossem e que vocês me achem diferente do que gostariam que eu fosse. Tenho medo também de encontrar brigas e ciumeiras, ódio e egoísmo, insultos, falatório, orgulho e desordens.
21 กงา นองก้อง ทื่อเทอ ลือ บ่อ แล่ เมอ กงา แค คา พาจาว มาง ล้าก้า โย้เวอ ซฺ่าจอ แล่นา, ไม้ นอ จี่วีดกง่าเกิ้ง แน บ่าไจ คู วา. กาเทอกา กงา นืงบาชู่ม ล่า นามบ่าแบ ไม้ ชฺ้าง ทื่อบ่า จา แง นืงบา บ่าเพ่น ยอ อางเลิ่ง อางโซอางซา ฮา ชี, ป้องก้า ตานฮา อางเลิ่ง อางซี ฮา ชี.
21 Receio ainda que na minha próxima visita o meu Deus me humilhe diante de vocês e que eu tenha de chorar por muitos de vocês que continuam a cometer os mesmos pecados que cometiam no passado e não se arrependeram da sua imoralidade sexual, nem das relações sexuais proibidas, nem de outras coisas indecentes que faziam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.