1 Timóteo 4
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs ARA
1 อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง ม้า เจ้ง ย้า นี้แม้แน จี่ ชี ชี, กาญ่าม โย้เวอ ชฺ้างอางเมิง อางนืง อางญ่าม ลีน แฮ้ง เคิน ล้า เมอ, ชฺ้าง ทื่อบ่า อือย่า พาจาว มางนา เจ่อ ชี แฮ้ง ว่าง ยาว, แด่ย่า แล่จ่อบ อือนา เจ่อ คูง. แน ยอง ม่าอู่บจี่ต่าง แฮ้ง ฮา เค่ คูแง.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 ม่าอู่บจี่ต่าง แฮ้อือย่า ชฺ้าง แมก่าทื่อเจ่อ นืงบาทื่อเจ่อ แน ชี่ อือ ฮากนา จี่ จ้อบ แฮ้งย้า. ยอ อางซีอางบล่าบ ฮายา แล่ คูชี. แฮ้งย้า บ่าแบจ่าแล่ง ค่าตอง อางซีอางบล่าบ ฮาย ชี แน.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 ยอ ฮากนา นี้แม้แน ม่าอู่บ แง อางบี่อางบล้อง บ่ายู้ โจ, แน จฺ่าเกิ่ง ทื่อบ่า อือนา บ่าจฺ่า โจ แน. จ้า ม้าม้า นี้ย่า พาจาว ม้า จฺ่าเกิ่ง แต่ง ชฺ้าง ยางนา เจ่อ ยาว อางเลิ่ง ม้าม้า แบน ชี อือนา ปี่ แง, ไม้ ยองนา ยางนา ขอบคุณ ฮา ยาว จฺ่า ปี่ง แนนอ.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 พาจาว มาง แต่ง ชี่ นี้อือ อางแม่น แอ่น ญา. จฺ่าเกิ่ง แฮ้ง ยู้ ยาว ยางนา ขอบคุณ ฮา ยาว อางจฺ่า กงากา แอ่น ญา,
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 ไม้ พาจาวจี่ต่าง แน อธิษฐาน ฮา แฮ้ย่า จฺ่าเกิ่ง อือนา ฮา เซฺิ่งซฺ้าง ปี่ง ญ้า.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 ทิโมธี เวอ, นาง นี้เลิ่ง คริสเตียนม้องน้าม อือนา ม่าอู่บ ยาว, แน นาง พาจาว เจ่อ ชี แฮ้มาง ม่าอู่บจี่ต่าง ม้าม้า แฮ้ง ฮา เค่ ยาว, นาย่า พระเยซูคริสต์ ย่าเจ่น อางแม่น เพล่อ แง.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 ชฺ้าง พาจาว มางนา บ่าเจ่อ อือ อางเลิ่ง แต่ง ฮากนา อู่บน้า ปี่ แฮ้งนา บ่าตี่นบ่าต่อง โจ. จ้า จี่วีด ไจ พาจาว มางนา ล่ากาน ว่า ปี่ แฮ้ง เล่นแบ แล่ ปาว.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 กงู อางโต นี้งนา ฮา แฮ่ง จา แก่นคา ปี่ง นี้ย่า อางแม่น. จ้า พาจาว มางนา แก่นคา แน เจ่อ นี้ย่า กงู อางโต นี้งนา ฮาย แฮ่ง จา แก่นคา ปี่ง แฮ้ง ล่อบ่าปา แม่น แล่ง. แน กงู พาจาว มางนา แก่นคา แน เจ่อ นี้ย่า กงูนา ฮาย จองไจ กงาบู้ ปี่ ล่าง, ตื่น อามื้อ กงู ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ จี่วีดแต่จา เมอ, แน กาญ่าม โย้เวอ กงู มู่งท่า เวอ ดื้ง เมอ คาตา ย้า.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 กงา จี่ นี้ย่า อางเลิ่ง ม้าม้า แน อางเจ่อจ่ากงา กาเป.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 กงู ปีนแตปีนนา แน ล่ากาน ว่า เมิ่ด นี้ย่า, ไม้ พาจาว อางแต่ มางนา นืงบาแก่นจ่าง แฮ้ง ปาปาย ย้า. พาจาว นี้ม้า ชฺ้าง คาโคลาโค อือนา อางบล่าบ ปล่องปูน ปี่ฮู มาง ย้า. จ้า ยา ชฺ้าง ยางนา เจ่อ คูชี อือนา ญา ปล่อง แง.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 กงา นางนา ม่าอู่บ ล่าชี่ แฮ้งแม้แน ยองนา ม่าอู่บ โว!
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 อ่าซ่าง มางนา นางนา บ่าปี่ ฮูย้า ล่าโจ, ไม้ นาง อ่าญู อางอี แฮ้ง ปาปาย แน. จ้า ชฺ้าง พาจาว มางนา เจ่อ ชี่ อือนา ฮา มย้าง ปี่ โว, นาย่า บ้าเจอล้อแม้ จี่ แง, บ้าเจอล้อแม้ จี่วีด ไจ แง, บ้าเจอล้อแม้ ฮากนา ลาก แง, บ้าเจอล้อแม้ พระเยซู นา เจ่อ แง แน นาง เซฺิ่งซฺ้าง แฮ้ บ้าเจอล้อแม้ แน.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 ปีนแตปีนนา แน โบสถ์ โย้เวอ ค่องช่าง อือนา พระคัมภีร์ แฮ้ง อ้าน น้า ปี่ โว. ยองนา นืงบาแฮ่ง ปี่ ยาว ม่าอู่บ โว, กงา พ่าว ลือ แล่ เมอ เคอ แน.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 พาจาว มาง นางนา พรสวรรค์ ปี่ ล่าชี่ แฮ้งนา บ่าลู่ม โจ. พรสวรรค์ แฮ้ย่า พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู อือ แน คริสเตียนชฺ้าง ยอคา อือ นางนา ล่าปู่โบ่ย ก่ามป่อน ป้า ปี่ ล่า เมอ แน นาง อางเลิ่ง แฮ้ง มอ เมอ นาง พรสวรรค์ กงาบู้ ชี แฮ้งย้า.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 อางเลิ่ง นี้อือ ปีนแตปีนนา แน ฮา โว. แน ยองนา แม่น แน ฮูพลา โว, ไม้ ชฺ้าง คาโคลาโค อือนา กงามย้าง ปี่ เซฺ้อ, นา พาจาว มางนา ล้อม้อก เจ่อ แงแน.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 แม่น แน จี่วีด ไจ โว แน แม่น แน ฮากนา ม่าอู่บ โว. อางเลิ่ง นี้อือ ปีนแตปีนนา แน ฮา แลน แล่ โว, ไม้ จาว่าแน นาง นี้แม้ ฮา กงากา ยาว. ตื่น นาง อางโต แน ชฺ้าง นาง ม่าอู่บจี่ต่าง ชี่ แฮ้งนา น้าจ่า ชี่ อือ คาตา ย้า. อางบล่าบ กงา ปูน จี่วีดม้าม้า กงาจา คูแง.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.