1 Pedro 4
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NVI
1 พระเยซูคริสต์ ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ โอ้ด ด้ากย้าง ตูกพานลาบ้าบ ญ้า. นี้แม้แนยาว นองมู นี้งมือ แก่นคา คูโว. แน ยาง เย้ง ชี แฮ้งแม้แน เย้ง คูปาว, ไม้ อ่าซ่าง ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ โอ้ด ด้ากย้าง ตูกพานลาบ้าบ แง, ชฺ้าง แฮ้ม้า อางบล่าบ บ่าฮา แล่ซี่ ก้าน.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 นู้เวอ จาย นอง จี่วีด ไจ จาดื้ง แล แล่ คูง นี้ย่า, ชฺ้าง อือ ตานฮา แฮ้ง วา แน จี่วีด บ่าไจ จาดื้ง คูโจ. จ้า พาจาว มาง นืงบาจาบ แฮ้งแม้แน จี่วีด ไจ จาดื้ง แล คูโว.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 ค้าแต้ โย้เวอ นอ ปีนแตปีนนา ย้า ชฺ้าง พาจาว มางนา บ่าเจ่อ อือ แม้แน จี่วีด ไจ คูแง. ค้าแต้ โย้เวอ นองมู นี้ย่า อางเลิ่ง อางโซอางซา อางบล่าบ อือ ฮา คูแง. แน นองมู นี้ย่า ป้องก้า อางเลิ่ง อือนา ซอ คูแง. แน นองมู นี้ย่า แต่ค่า ม่าว คูแง. แน นองมู นี้ย่า ช่าง กา ยาว จฺ่าปอต้างปอ ฮา คูแง, ไม้ ป้องก้า อางเลิ่ง อางซีอางบล่าบ ฮา คูแง แนนอ. แน นองมู นี้ย่า ช่าง กายาว ทื่งกง่า แน แต่ค่า ต้าง คูแง. แน นองมู นี้ย่า ฮู่บปาน ช่า คาแม้แน ชี่ อือนา ไว้ คูแง.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 จ้า อามือ ชฺ้าง พาจาว มางนา บ่าเจ่อ คูง อืม มือ นืงบาม่าน คูแง, นอง ยอง แม้แน จี่วีด บ่าไจ แฮ้งนา. แฮ้งย้า ยอง มือ นองนา จี่ ฮา ก่างพยา ปี่ ล่าแง.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 จ้า กาญ่าม โย้เวอ ยองมู นี้ย่า ค่าตอง อางเลิ่ง แฮ้ง พาจาว มางนา กงาม่า คูแง. พาจาว นี้ม้า ชฺ้าง อางแต่ แน ชฺ้าง อางซฺี้ อือนา ต้าดต่อน ฮู มาง ย้าเป.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 นี้งย้าเป ชฺ้างซฺี้ อือ คาตา แน อางเลิ่ง อางแม่น นี้งนา กงากย่า คูชี นี้ย่า. พาจาว ม้า ชฺ้างซฺี้ แฮ้อือนา ยอง จี่วีด แต่ จา เมอ ย้า ต้าดต่อน ชี. แน ยา ยองนา ต้าดต่อน แง, ยาง ชฺ้าง คาโคลาโค อือนา ต้าดต่อน ชี แฮ้งแม้แน ย้า. ชฺ้าง อางเลิ่ง อางแม่น ป่าวม่าอู่บฮู อือย่า ชฺ้างซฺี้ แฮ้อือนา อางเลิ่ง อางแม่น แฮ้ง ป่าว ม่า คูชี, ชฺ้างซฺี้ แฮ้อือ จี่วีดแต่จา เมอ ย้า, ไม้ ชฺ้างซฺี้ แฮ้อือนา ยอง พาจาว มาง แม้แน จี่วีดม้าม้า จา แล ปี่ แง แนนอ.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ อางนืงลีน ย้าง ชา เคิน ญ้า. นี้แม้แนยาว นองมู นี้ง มือ แม่น แน อางโต แล่ม จ่าแล่ คูโว. แน วี่ไซป้านญา จา แน จี่วีด ไจ คูโว, ไม้ นองนา ฮาย ปีนแตปีนนา แน อธิษฐาน กงาฮา ปี่ ล่า คาไล.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 อามือ นู้เวอ อางเลิ่ง ปีนแตปีนนา นอง กงาฮา คูง แฮ้ย่า นี้เลิ่ง ย้าเป, ปีนแตปีนนา แน ลากฮูม ลางกา โว, ไม้ ลาก อางเลิ่ง นี้ย่า กงูนา ฮา ฮาก อางซีอางบล่าบ ฮา ชี แฮ้งนา อางซี บ่าปี่ ยู้ ล่าเป.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 นอง ยู้ม โย้เวอ ฮากนา ช่าง ฮ่าง จฺ่าเกิ่ง จฺ่า ต้าง ลา ปี่ โว, เจิ้นเจ้อ บ่าจี่ บ่าจ่าบ โจ.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 พาจาว ม้า นองนา ลากซื่งกง่ากย้า ล่าแง. ยา นองนา พรสวรรค์ ปี่ ล่างแง. จ้า ยาง นองนา พรสวรรค์ ปี่ ล่าชี่ แฮ้ย่า บ่าตู่ กา. นองมู คาโคลาโค นี้ย่า นอง พรสวรรค์ กงาบู้ คูชี แฮ้ง ไจ อางเลิ่ง อางแม่น ฮา ปี่ ลางกา ปาว.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 ชฺ้าง อางเลิ่ง อางแม่น ป่าว ม่าอู่บฮู อือย่า พาจาวจี่ต่าง แฮ้ง ไจ ป่าว ม่าอู่บ คูปาว. ชฺ้าง ฮากนา ปล่องฮู อือย่า พาจาว มาง แฮ่ง ปี่ ชี แฮ้ง ไจ ฮากนา ปล่อง ปาว, ไม้ กงู อางเลิ่ง กูย่างกูเจ้อ ฮา ชี แฮ้ง ชฺ้าง อือนา ฮาย พระเยซูคริสต์ ปาปาย พาจาว มางนา สรรเสริญ ฮา ปี่ แง แนนอ. พระเยซูคริสต์ เวอ, สรรเสริญ จี่ต่าง กงาบู้ แล โว, แน ล่าที่ จา แล โว. อาเมน.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 คริสเตียนม้องน้าม กงา ลาก อือ เวอ, นอง กงาโอ้ด ตูกพานลาบ้าบ คูชี แฮ้งนา นืงบาบ่าม่าน คูโจ, ไม้ นองนา นืงบาเจ้อฮู ล่าแง, คริสเตียนชฺ้าง คาโคลาโค อือนา นืงบาเจ้อฮู ชี แฮ้งแม้แน ย้า.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 จ้า นองมู นี้ย่า กย่าง คูปาว, นอง พระเยซูคริสต์ แม้แน กงาโอ้ด ตูกพานลาบ้าบ คูชี แฮ้งนา, ไม้ นองมู นี้ย่า ยาง ล่าที่ จา แน พ่าว ลือ แล่ เมอ, ปีนแตปีนนา ย้า กงากย่างม่อนซ้า คูแง.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 จาว่าแน นอง พระเยซูคริสต์ ชฺ้าง เพล่อ คูชี แฮ้ง ปาปาย แน ฮาก นองนา จี่ ฮูย้า ล่ายาว, นองมู นี้ง มือ นืงบาต่องม่อนซ้า คูปาว, ไม้ นี้ย่า ฮายแบ ปี่ แง, พาจาว มาง อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง ล่าที่ อางจา ม้าย่า นองก้อง ดื้ง แง แน.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 จาว่าแน นอง กงาโอ้ด ตูกพานลาบ้าบ คู แงแน ยาว, นองมู นี้ง มือ อางเลิ่ง นี้อือ ปาปาย แน บ่าโอ่ด ตูกพานลาบ้าบ คูโจ, ชฺ้าง นา แซ่ ปาปาย, ฮาก อางเกิ่ง ค่าว ปาปาย, อางลี้บอางล่าว เวอ อางซี ฮา ปาปาย, ฮาก อางเลิ่ง อือ ตี่นต้อง กว่า ปาปาย.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 จ้า จาว่าแน นอง คริสเตียนชฺ้าง เพล่อ คูชี แฮ้ง ปาปาย, นองนา ฮาย กงาโอ้ด ตูกพานลาบ้าบ ปี่ ล่ายาว, นองมู นี้ง มือ บ่าซ่าจอ คูโจ. จ้า พาจาว มางนา สรรเสริญ ฮา คูโว, ไม้ นองมู นี้ย่า พระเยซูคริสต์ ชฺ้าง แน อางเม้ง กงา จ่าแล่ คูง ญ้า.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 พาจาว มาง ชฺ้าง อือนา อางซี ต้าดต่อน อางญ่าม ย่าง เคิน ล้างญ้า. แน ยา ยาง ชฺ้าง อือนา ฮาก ฮู่ เวอ ต้าดต่อน เปิน แง. จาว่าแน พาจาว มาง ต่องก่าต่าง กงูนา ฮาก ฮู่ เวอ ต้าดต่อน ล่ายาว, ชฺ้าง พาจาว มาง อางเลิ่ง อางแม่น แฮ้งนา บ่าเจ่อจ่าง อือ ก้อง บ้าเจอ ตอล้า แง?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 พระคัมภีร์ โย้เวอ นี้แม้แน แต้ม ชี ชี แฮ้งแม้แน ย้า,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 นี้แม้แนยาว ชฺ้าง พาจาว มาง นืงบาจาบวา แน โอ้ด ตูกพานลาบ้าบ คูชี อือย่า อางเลิ่ง อางแม่น ฮา แลน แล่ คูโว. แน พาจาว กูย่างกูเจ้อ แต่ง ชี มางนา นืงบาชี คูโว, ไม้ ยา อางซืออางปลอง, ยา ยาง ก่ามค่าน ปี่ ชี แฮ้งแม้แน กูญ่าม ย้า ฮายเค่ แง.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.