1 João 1

จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 กงา นองนา อามื้อ โจ้ดมาย แต้ม ซฺ้า ล่าชี่ นี้ย่า, ชฺ้าง แฮ้มาง อางเลิ่ง ย่าง เป. ยา พาจาวจี่ต่าง ชฺ้าง อือนา จี่วีดม้าม้า จา ปี่ง มาง ย้า. แน ยา ชฺ้างอางเมิง บ่าจา ฮู เมอ จี่วีด จา ชี มาง ย้า. กงูมู ศิษย์เอก คาโคลาโค อือย่า ค่าตอง น่าซื่ง นี้งย้า ยาง จี่ต่าง แฮ้ง กงากย่า คูแอ. แน ค่าตอง แมนือซื่อ นี้งย้า ยางนา กงามย้าง คูแอ. แน กงู ล่าปู่ นี้งย้า ยางนา กงาว่ากงาซาว คูแอ.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 ชฺ้าง แฮ้ม้า กงูนา จี่วีดม้าม้า ปี่ ล่าชี่ มาง ย้า. พาจาว ม้า ยางนา ชฺ้าง เกิ้ด ลือ ปี่ชี่. นี้งย้า ชฺ้าง อืม ยางนา ฮู มย้าง กงา กาแง. กงู ยางนา กงามย้าง คู ย้าเป. ยา พาจาว กงู อางโบ้ง มาง ก้อง ทื่งกง่า แน จี่วีด จาดื้ง ลา มล่าง คางญ้า. ยาว อามื้อ พาจาว มาง กงูนา ยางนา กงามย้าง ปี่ ล่าง ญ้า.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 กงาย่า กงูมู ศิษย์เอก คาโคลาโค อือ อางเลิ่ง กงามย้าง กงากย่า คูชี แฮ้ง นองนา ม่า แบ ปี่ ล่าง, ไม้ นองนา ยางนา นืงบาชี ปี่ ล่าง, แน กงู ก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ปี่ ล่าง แนนอ. ยาว กงูมู คาโคลาโค นี้ง มือ พาจาว กงู อางโบ้ง มาง แน พระเยซูคริสต์ เย่ด ก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ คูแง. พระเยซูคริสต์ พาจาวอางย่า มาง ย้า.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 ยาว กงา นองนา อางเลิ่ง นี้เลิ่ง แต้ม ม่า ล่าชี่ นี้ย่า, ไม้ กงูมู คาโคลาโค นี้งนา ทื่งกง่า แน กย่างม่อนซ้า ปี่ง แนนอ.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 อามื้อ กงูย่า พระเยซู กงูนา อางเลิ่ง ม่า แบ ปี่ ล่าชี่ แฮ้ง นองนา ชา ม่า แบ ปี่ ล่าง เป. พาจาว ม้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง อางแปล้นอางซ้า อือ ช้อดย้า. แน ยางก้อง อางวื้งอางว้าง บ่าจา.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 จาว่าแน อ่าซ่าง ค่าตอง พาจาว มาง ก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ชี แน จี่ ยาว, อางวื้งอางว้าง เวอ จี่วีด ไจ แง, ชฺ้าง แฮ้ม้า แล่จ้อบ เป. ยาว ยาง อางเลิ่ง ฮา ชี แฮ้ง แน ยาง จี่ต่าง แฮ้ง ฮากนา กงาแบ ปี่ง อางเลิ่ง ม้าม้า บ่าอ่า แน.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 พาจาว ม้า อางแปล้นอางซ้า เวอ ดื้ง แง. กงู อางเลิ่ง อางแม่น ฮา เมอ, กงูมู นี้ง มือ พาจาว มาง ก้อง ทื่งกง่า แน อางแปล้นอางซ้า เวอ ดื้ง ชี แน ทื่อช่างกานญา. แน กงูมู นี้ง มือ ทื่อลู่มทื่อเจ่อ กา แน เพล่อ คูแง. แน พระเยซู พาจาวอางย่า ม่าง ซฺี่ แฮ้ง กงู อางบล่าบ คาโคลาโค ฮา ชี แฮ้ง ชี่อ่อก ยาว, กงูนา ฮาย เซฺิ่งซฺ้าง ปี่ ล่าแง.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 จ้า อ่าซ่าง ค่าตอง อางบล่าบ บ่าจา แน จี่ แง, ชฺ้าง แฮ้ม้า ยางต่องยาง ย้า จ้อบจ่าแล่ง. แน อางเลิ่ง ม้าม้า แฮ้งนา บ่าแบ กงากา.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 จ้า จาว่าแน กงู อางบล่าบ ฮา ชี อือ พาจาว กูญ่าม แน อางเลิ่ง อางกง่าอางเกิง ฮา มางนา ม่า ยาว, ยาง กงู อางบล่าบ ฮา ชี แฮ้งนา อางซี บ่ายู่ ล่า. แน กงูนา ฮาย เซฺิ่งซฺ้าง ปี่ ล่าง กงูนา เจิ้นเจ้อ อางซี บ่าปี่ จา ล่า, ยาง ก่ามค่าน ฮา ชี ชี แฮ้งแม้แน ย้า.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 จ้า จาว่าแน กงาย่า อางบล่าบ บ่ากงา ฮา แน อ่าซ่าง จี่ แง, ชฺ้าง แฮ้ม้า พาจาว มางนา แล่จ่อบ แน จี่ ชี แน ทื่อช่างกานญา. แน ยา พาจาวจี่ต่าง แฮ้ง น่าซื่ง เวอ บ่ากาน แล่.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.