1 Coríntios 8

จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 อามือ กงาย่า นอง กงานา โจ้ดมาย แต้ม อางเลิ่ง น้า ล่าชี่ แฮ้ง ตื่อเทอ จี่เคอ แล่ ปานา. นอ กงานา นี้แม้แน น้า ล่า คูแง, “กงู ต่าเซฺ่อ ฮู่บปาน นา ท่านอ่าน แฮ้งนา อางจฺ่า กงากา ย้าลา?” แน. กงู อางแบ คูย้า ฮู่บปาน นี้ กงู ล่อบ่าปา แน ล่าที่ บ่าจา แน. จ้า คริสเตียนชฺ้าง คาโคลาโค นี้ย่า โค แน บ่าแบ คู เป. กงู ฮาก ล่อบ่าปา แน แบบู้ ชี แน บ่าจี่ โอ่ด จ่า แล่โจ. จ้า ฮากนา ลาก โว, ไม้ ฮากนา นืงบาแฮ่ง ปี่ แง แนนอ.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 อ่าซ่าง เย้ง แง ค่าตอง อางแบ ย้าแน, จ้า ม้าม้า นี้ย่า ชฺ้าง แฮ้ม้า ยาง อางเลิ่ง กงาแบ คาแม้แน ชี่ แฮ้ง บ่าแบ กาซื้ง เป.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 จ้า อ่าซ่าง พาจาว มางนา ลาก แง, พาจาว มาง ชฺ้าง แฮ้มางนา ยาง ชฺ้าง เพล่อ ปี่ แง.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 นี้แม้แนยาว ต่าเซฺ่อ ฮู่บปาน นา ท่านอ่าน แฮ้ง จฺ่า นี้ย่า อางซี ย้าลา? กงูมู นี้ง อางแบ คูย้า ฮู่บปาน นี้ย่า พาจาว บ่าอ่า, แน พาจาว ม้าม้า นี้ย่า ทื่อม่าง นี้ง ญา จา แง แน.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 ชฺ้าง อือ มู่งท่า เวอ แน ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ บ้าเจอ นา บอกไว้ เวิม มือ,
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 จ้า กงู อางแบ ย้า พาจาว ม้าม้า ม้า ทื่อม่าง ญา จา แง, แน ยา พาจาว กงู อางโบ้ง เพล่อ ชี มาง ย้า, แน ยา พาจาว กูย่างกูเจ้อ แต่ง ชี มาง ย้า, แน กงู ยาง ปาปาย จี่วีด จา คูแง, แน กงูย่า จี่วีดอางซื้ง ทื่อม่าง ญา จา แง, แน ยา พระเยซูคริสต์ กงู จี่วีดอางซื้ง มาง ย้าเป, พาจาว มาง กูย่างกูเจ้อ แต่ง ชี่ นี้ย่า, แน พาจาว มาง กงูนา จี่วีด ปี่ ล่าชี่ นี้ย่า, ไม้ พระเยซูคริสต์ ปาปาย ย้าเป.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 จ้า คริสเตียนชฺ้าง อางเลิ่ง ม้าม้า แบ ชี นี้ย่า คริสเตียนชฺ้าง คาโคลาโค แน บ่าอ่า เป. ชฺ้าง ทื่อบ่า จา แง, ยองมู นี้ย่า ค้าแต้ เวอ คริสเตียนชฺ้าง บ่าเพล่อ แน ฮา เมอ จาย ย้า ฮู่บปาน นา บอกไว้ คูแง. จ้า อามือ ยอง คริสเตียนชฺ้าง เพล่อ เมอ ยอ นี้แม้แน เย้ง คูแง, ยองมู นี้ย่า ต่าเซฺ่อ ฮู่บปาน นา ท่าน ชี แฮ้ง จฺ่า ยาว ยองมู แฮ้ง ฮู่บปาน นา บอกไว้ ชี แน ทื่อช่างกานญา แน. นี้งย้า ยอง นืงบาต่องบ่าม่อนบ่าซ่า คูแง, ไม้ ยอ นี้แม้แน เย้ง คูแง, ต่าเซฺ่อ นี้ย่า ยองนา ฮาย อางซีอางบล่าบ จา ปี่ แงแน.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 จ้า จฺ่าเกิ่ง นี้ย่า กงูนา พาจาว มาง ก้อง บ่าฮา อ้อง แท้ แล ปี่ ล่าเป. กงู จฺ่า เวิม เจิ้นเจ้อ บ่ากงา, แน กงู บ่าจฺ่า เวิม เจิ้นเจ้อ บ่าก่างบ่าพยา เป.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 จ้า แม่น แน อางโต แล่ม แล่ คูโว! คริสเตียนม้องน้าม เจ่อ แอ่ อางอี อือนา อางบล่าบ บ่าจ่อบ ฮา ปี่ โจ! ไม้ นอง จฺ่าเกิ่ง จฺ่า อางเลิ่ง แฮ้ง ปาปาย แน.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 ไม้ จาว่าแน คริสเตียนม้องน้าม เจ่อ แอ่ อางอี อือ, นองนา ฮู่บปาน จา โย้เวอ จฺ่า จา นา มย้าง ล่ายาว, ยองมู แฮ้ง ต่าเซฺ่อ ฮู่บปาน นา ท่าน ชี แฮ้ง อางจฺ่า จอ ย้าเป, ไม้ ยองมู นี้ย่า นี้แม้แน เย้ง คูแง, นอ ยอง ล่อบ่าปา แบ แงแน.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 นี้แม้แนยาว นอง แบบู้ ชี แฮ้ง คริสเตียนม้องน้าม เจ่อ แอ่ อางอี พระเยซูคริสต์ ซฺี้ แต่น ชี แฮ้อือนา ก่างพยา ญา เป,
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 ไม้ นองมู นี้ย่า คริสเตียนม้องน้าม อือนา อางบล่าบ ฮา ปี่ ป้าน่อ, แน ยองนา ฮา นืงบาต่องบ่าม่อนบ่าซ่า แน ฮา ปี่ ป้าน่อ, แน นองมู นี้ย่า พระเยซูคริสต์ นา คาตา แน อางบล่าบ ฮาช่าง ชี แน ทื่อช่างกานญา เป.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 นี้แม้แนยาว จาว่าแน จฺ่าเกิ่ง จฺ่า อางเลิ่ง แฮ้ง คริสเตียนม้องน้าม อือนา จ้อบ อางบล่าบ ฮา ปี่ ยาว, กงา ต่าเซฺ่อ บ่าจฺ่า แล่ก้าน, ไม้ กงา ปาปาย แน ยองนา อางบล่าบ บ่าปี่ ฮา แนนอ.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.