1 Coríntios 14
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs ARA
1 นี้แม้แนยาว นอง อางเลิ่ง ปีนแตปีนนา เลิ่นเลิ่น กงาฮา คูง แฮ้ย่า ลากฮูม ลางกา แฮ้งย้า เป. อ่าจ่าม มือ นอง พาจาว มาง ก้อง พรสวรรค์ ปีนแตปีนนา แน ป้าบู้ คูง นี้ย่า อางเลิ่ง อางแม่น ย้าเป. พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู อางเลิ่ง พรสวรรค์ แฮ้ง ล้าม ย้า แม่น แง,
1 Segui o amor e procurai, com zelo, os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 ไม้ ชฺ้าง จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง จี่ อือย่า ชฺ้าง อือนา บ่ากงา จี่ช่าง, จ้า พาจาว มางนา จี่ช่าง แง, ไม้ ชฺ้าง นี้ย่า จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง อือนา บ่าน่าแบ กา. ชฺ้าง จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง จี่ คูง อือย่า, อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง มาง ล่าที่ แฮ้ง ไจ อางเลิ่ง ม้าม้า อางโชฺง แฮ้ง จี่ แง.
2 Pois quem fala em outra língua não fala a homens, senão a Deus, visto que ninguém o entende, e em espírito fala mistérios.
3 จ้า พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู อือย่า ชฺ้าง อือนา จี่ช่าง แง, ไม้ ยองนา ฮาย อางอ้าน แฮ้ง ล่อบ่าปา แน เจ่อ ปี่ แง แนนอ. แน ยองนา นืงบาแฮ่ง ปี่ แง แนนอ. แน จี่ปล้อง ยองนา ฮา นืงบาต่อง จาบื่อดื้งบื้อ ปี่ แง แนนอ.
3 Mas o que profetiza fala aos homens, edificando, exortando e consolando.
4 จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง แฮ้ง จี่ คูชี อือย่า, ค่าตอง อางโต แฮ้งนา ญา ปล่อง จ่า แล่แง. จ้า พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู อือย่า คริสเตียนชฺ้าง คาโคลาโค อือนา คาตา ปล่อง แง.
4 O que fala em outra língua a si mesmo se edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 กงา นองมู คาโคลาโค แฮ้งนา จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง แฮ้ง จี่ ตอ ปี่ ล่า ซี่ค้า. จ้า ม้าม้า นี้ย่า กงา นองนา พาจาวจี่ต่าง แฮ้ง จี่แต่น ปี่ ล่า ซี่ แง, จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง จี่ แฮ้ง ล่อบ่าปา ย้า, ไม้ พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู อือ จี่ แฮ้ย่า จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง จี่ แฮ้ง ล่อบ่าปา จองไจ จา แล่แง. จ้า จาว่าแน จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง แฮ้ง จี่ เมอ, ชฺ้าง จี่ไค้ ฮู คาตา แน จาน ยาว, จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง จี่ แฮ้ง มือ โบสถ์ เวอ คริสเตียนชฺ้าง คาโคลาโค ดื้งน้า คูชี อือนา ฮาย นืงบาแฮ่ง อางจา ปี่ กงา ย้า.
5 Eu quisera que vós todos falásseis em outras línguas; muito mais, porém, que profetizásseis; pois quem profetiza é superior ao que fala em outras línguas, salvo se as interpretar, para que a igreja receba edificação.
6 คริสเตียนม้องน้าม นอง เวอ, จาว่าแน กงา นองนา บ่อซฺ้า ล่า เมอ, กงา จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง แฮ้ง ไจ นองนา จี่ช่าง ล่า ยาว, นอ บ้าเจอ จองไจ กงาบู้ คูแง? จ้า นอ จองไจ อางกงา บู้ คู ย้า. จาว่าแน พาจาว มาง กงานา อางเลิ่ง แบ ปี่ ล่าชี่ แฮ้ง กงา นองนา ม่ายแบ ปี่ ล่า ยาว, แน พาจาว มาง ก้อง แบบู้ อางเลิ่ง จายลือ ชี แฮ้ง กงา นองนา ม่ายแบ ปี่ ล่า ยาว, แน จาว่าแน กงา พาจาวจี่ต่าง แฮ้ง นองนา ป่าว ม่า ล่า ยาว, แน กงา นองนา ม่าอู่บ ล่ายาว.
6 Agora, porém, irmãos, se eu for ter convosco falando em outras línguas, em que vos aproveitarei, se vos não falar por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 ดนตรีเคิ้ง จี่วีดบ่าจา อือนา ฮา อางเซง บื้ง อ่อกล้า ปี่ง แฮ้งแม้แน ย้า. ดนตรีเคิ้ง แฮ้ย่า คองมาน มาโย้ง อือ ย้าเป. จาว่าแน เจ้ง แน อางเซง แฮ้ง บ่าบื่ง ยาว, ชฺ้าง กงากย่า คูชี อือย่า บ้าเจอล้อแม้ แบ คูแง, อามือ บ้าเจอ เพ่ง บ่อ แงแน.
7 É assim que instrumentos inanimados, como a flauta ou a cítara, quando emitem sons, se não os derem bem distintos, como se reconhecerá o que se toca na flauta ou cítara?
8 จาว่าแน ชฺ้าง ซ้าด อางคย้าว มี ม่า รบ ปี่ฮู มาง อางเซง แฮ้ง เจ้ง แน บ่ามี บื้ง ปี่ ยาว, อ่าซ่าง อางโต เก้ม อ่อก รบ แอ แง.
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 ทื่อช่างกานญา จาว่าแน นอง จี่ต่าง แบ อางไง่ อือ บ่าจี่ ยาว, อ่าซ่าง แบ แง นอ บ้าเจอ จี่ แงแน. ยาว นี้ย่า ฮ้างม้าน นา จี่ช่าง ชี ลอย้า.
9 Assim, vós, se, com a língua, não disserdes palavra compreensível, como se entenderá o que dizeis? Porque estareis como se falásseis ao ar.
10 ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ จี่ต่างก่ามแท้ นี้ย่า ไลย่างไลเจ้อ ย้า จา แง. จ้า บ้าเจอล้อแม้เวิม จี่ต่างก่ามแท้ กูย่างกูเจ้อ อางเซง นี้อือย่า ม่ายแบ ปี่ แง บ้าเจอ จี่ แงแน.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo; nenhum deles, contudo, sem sentido.
11 จาว่าแน กงา อ่าซ่าง จี่ต่าง แฮ้ง บ่าน่า แบ กาแง, ชฺ้าง แฮ้อือย่า กงา ม้องน้าม ทื่อเจ่อทื่อจาด ชฺ้าง บ่าอ่า, จ้า ยองมู นี้ย่า กงา อางมู โย้เวอ ฮาก อางเจ้ออางจาด ชฺ้าง เป. แน กงาม มือ ยอง ม้องน้าม ทื่อเจ่อทื่อจาด ชฺ้าง บ่าอ่า, จ้า กงา ยอง อางมู โย้เวอ ฮาก อางเจ้ออางจาด ชฺ้าง เป.
11 Se eu, pois, ignorar a significação da voz, serei estrangeiro para aquele que fala; e ele, estrangeiro para mim.
12 นองมู นี้ง ทื่อช่างกานญา อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง มาง ก้อง พรสวรรค์ ปีนแตปีนนา ย้า กงา คู ซี้ แง. นี้แม้แนยาว นองมู นี้ง มือ กูย่างกูเจ้อ แน ฮาย นอง พรสวรรค์ จา ชี แฮ้ง ไจ คริสเตียนชฺ้าง อือนา นืงบาแฮ่ง ปี่ ปาว, ไม้ ยองนา ฮาย อางอ้าน แฮ้ง ล่อบ่าปา แน พาจาว มางนา เจ่อ ปี่ แง แนนอ.
12 Assim, também vós, visto que desejais dons espirituais, procurai progredir, para a edificação da igreja.
13 นี้แม้แนยาว อ่าซ่าง จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง แฮ้ง จี่ แง, พาจาว มางนา อธิษฐาน ฮา ป้า ค่าตอง อางโต แฮ้งนา จี่ต่าง แฮ้อือนา จี่ไค้ กงา ปี่ โว,
13 Pelo que, o que fala em outra língua deve orar para que a possa interpretar.
14 ไม้ จาว่าแน กงา จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง แฮ้ง ไจ อธิษฐาน ฮา ยาว, กงา นืงบา นี้ย่า อธิษฐาน อางฮา ม้าม้า ย้า, จ้า กงาย่า ค่าตอง จี่ แฮ้งนา บ่าน่าแบ กาเป.
14 Porque, se eu orar em outra língua, o meu espírito ora de fato, mas a minha mente fica infrutífera.
15 ท้าว กงา บ้าเจอล้อแม้ ฮา วา? กงาย่า ค่าตอง นืงบา แน ก่ามกืด นี้ง ไจ อธิษฐาน ฮาย นา. แน กงาย่า ค่าตอง นืงบา แน ก่ามกืด แฮ้ง ไจ เพ่งฮ่าว พาจาว มางนา สรรเสริญ ฮาย นา.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com a mente; cantarei com o espírito, mas também cantarei com a mente.
16 นอง ค่าตอง นืงบา แฮ้ง แอ่ แน ไจ พาจาว มางนา อธิษฐาน ฮา ขอบคุณ ฮา เมอ, ชฺ้าง นอง จี่ต่าง แฮ้งนา บ่าน่าแบ กาง อือย่า บ้าเจอล้อแม้ “อางอ้าย้า” แน จี่ คูแง?
16 E, se tu bendisseres apenas em espírito, como dirá o indouto o amém depois da tua ação de graças? Visto que não entende o que dizes;
17 นอง จี่ต่าง พาจาว มางนา อธิษฐาน ฮา ขอบคุณ ฮา แฮ้ง บ้าเจอล้อม้อก แม่น เวิม, จ้า ฮาก บ่าน่าแบ กาอือ ก้อง จองไจ บ่าจา เป.
17 porque tu, de fato, dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 กงาย่า พาจาว มางนา ขอบคุณ ฮา แง, กงา นอง ล่อบ่าปา แน จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง แฮ้ง เลิ้งเลิ้ง แน กงาจี่ แฮ้งนา.
18 Dou graças a Deus, porque falo em outras línguas mais do que todos vós.
19 จ้า คริสเตียนชฺ้าง อือ ก้อง ทื่งกง่า แน โบสถ์ เวอ พาจาว มางนา บอกไว้ คูเมอ, กงาย่า จี่ต่าง 5 ก่าม ฮาก อางน้าแบ กาง อือ ไจ ม่าอู่บ แง. ยาว นี้ย่า จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง 10,000 ก่าม จี่ แฮ้ง ล่อบ่าปา แม่น แล่ง.
19 Contudo, prefiro falar na igreja cinco palavras com o meu entendimento, para instruir outros, a falar dez mil palavras em outra língua.
20 คริสเตียนม้องน้าม นอง เวอ, ย่าเก แม้แน เย้ง แฮ้ง ว่าง โว, นองมู นี้ย่า ย่าแน่ อางเซฺิ่งอางซฺ้าง อางเลิ่ง บ่าแม่น บ่าฮา อือ แม้แน ฮา โว, แน บ้าเจอ เย้ง เวิม คริสเตียนชฺ้าง ปีนแตปีนนา แน เจ่อ คูชี อือ ก่ามกืด แฮ้งแม้แน เย้ง โว.
20 Irmãos, não sejais meninos no juízo; na malícia, sim, sede crianças; quanto ao juízo, sede homens amadurecidos.
21 พระคัมภีร์ เวอ นี้แม้แน แต้ม ชี ชี แฮ้งแม้แน ย้า,
21 Na lei está escrito: Falarei a este povo por homens de outras línguas e por lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 นี้แม้แนยาว จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง จี่ นี้ย่า คริสเตียนชฺ้าง อือนา ฮา พาจาว มาง ล่าที่ แฮ้งนา มย้าง ปี่ แง บ่าอ่า, จ้า คริสเตียน บ่าอ่า อือนา ฮา มย้าง ปี่ แง เป. แน พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู นี้ย่า คริสเตียน อือนา ฮา พาจาว มาง ล่าที่ แฮ้งนา มย้าง ปี่ แง บ่าอ่า, จ้า คริสเตียน บ่าอ่า อือนา ฮาย มย้าง ปี่ แง.
22 De sorte que as línguas constituem um sinal não para os crentes, mas para os incrédulos; mas a profecia não é para os incrédulos, e sim para os que creem.
23 จาว่าแน นองมู คาโคลาโค คริสเตียนชฺ้าง เพล่อ คูชี อือ โบสถ์ เวอ ช้อน กา เมอ, จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง แฮ้ง จี่ โค คู ยาว, ชฺ้าง บ่าน่ากลา กางอือ แน คริสเตียน บ่าอ่า อือ โบสถ์ โย้เวอ ย่อ อ้อง ลาน เมอ, ชฺ้าง แฮ้อือย่า นองนา บ่าจี่ ล่า คูล่า, นองมู นี้ย่า เปิดบา เพล่อ โค คูชี แน?
23 Se, pois, toda a igreja se reunir no mesmo lugar, e todos se puserem a falar em outras línguas, no caso de entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 — ausente —
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar algum incrédulo ou indouto, é ele por todos convencido e por todos julgado;
25 — ausente —
25 tornam-se-lhe manifestos os segredos do coração, e, assim, prostrando-se com a face em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vós.
26 คริสเตียนม้องน้าม นอง เวอ, ท้าว บ้าเจอล้อแม้ ฮา แง? นอง โบสถ์ โย้เวอ ช้อน กายาว พาจาว มางนา บอกไว้ คูเมอ, ชฺ้าง ทื่อม่าง ม้า เพ่งฮ่าว พาจาว มางนา สรรเสริญ ฮา แง. ชฺ้าง ทื่อม่าง ม้า คริสเตียนชฺ้าง อือนา ม่าอู่บ แง. ชฺ้าง ทื่อม่าง ม้า พาจาว มาง ยางนา อางเลิ่ง แบ ปี่ชี่ แฮ้ง คริสเตียนชฺ้าง อือนา อู่บน้า ปี่ แง. ชฺ้าง ทื่อม่าง ม้าย่า จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง แฮ้ง จี่ แง. แน ชฺ้าง ทื่อม่าง ม้า จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง แฮ้ง จี่ไค้ แง. อางเลิ่ง คาโคลาโค นี้อือ กูย่างกูเจ้อ แน ฮา คูโว, ไม้ คริสเตียนชฺ้าง อือนา นืงบาแฮ่ง ปี่ อางอ้าน แฮ้ง ล่อบ่าปา แน พาจาว มางนา เจ่อ ปี่ แง แนนอ.
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos reunis, um tem salmo, outro, doutrina, este traz revelação, aquele, outra língua, e ainda outro, interpretação. Seja tudo feito para edificação.
27 จาว่าแน ชฺ้าง จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง แฮ้ง จี่ฮู จาน ยาว, ชฺ้าง 2 คู่น บ่าอ่ายาว 3 คู่น แน จี่ กาโน. แน จี่ เมอ กาจาง กามาง กา แน จี่ ปี่ โว. แน ชฺ้าง ทื่อม่าง มางนา จี่ไค้ ปี่ โว, ไม้ ฮายแบ ปี่ง นอ ยอ บ้าเจอ จี่ คูแง แน.
27 No caso de alguém falar em outra língua, que não sejam mais do que dois ou quando muito três, e isto sucessivamente, e haja quem interprete.
28 จาว่าแน ชฺ้าง จี่ไค้ฮู บ่าจา ยาว, โบสถ์ โย้เวอ อ่าซ่าง มางนา จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง แฮ้ง บ่าปี่ จี่ โจ, จ้า ยางนา ทื่อม่าง แน พาจาว มางนา จี่ช่าง ปี่ โว.
28 Mas, não havendo intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 ยาว พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู นี้ย่า ชฺ้าง 2 คู่น บ่าอ่ายาว 3 คู่น แน จี่ ปี่ กาโน. ยาว คริสเตียนชฺ้าง ทื่อบ่า อือนา เย้งฮู ปี่ โว, ยอง จี่ แฮ้ย่า พาจาว มาง ก้อง จายลือ ชี ล่าแน.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 จ้า จาว่าแน พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู ทื่อม่าง มาง จี่ เมอ, ชฺ้าง ดื้งน้า ชี อางมู โย้เวอ ชฺ้าง ทื่อม่าง มางนา พาจาว มาง ยาง จี่ต่าง แฮ้ง จี่ ปี่ เมอ, พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู ฮูลู จี่ ชี่ ม้า กยาบ ยาว ดื้งน้า ปี่ ปาโน.
30 Se, porém, vier revelação a outrem que esteja assentado, cale-se o primeiro.
31 นองมู คาโคลาโค นี้ย่า กาจาง กามาง กานญา พาจาว มาง จี่ต่าง แฮ้ง จี่ กงา กางแง, ไม้ นองมู คาโคลาโค แฮ้งนา พาจาว มาง ม่าอู่บจี่ต่าง แฮ้ง แบบู้ ปี่ แง, แน นืงบาแฮ่ง จา ปี่ แง แนนอ,
31 Porque todos podereis profetizar, um após outro, para todos aprenderem e serem consolados.
32 แน พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู อือนา กงาแบ ปี่ แง, ค่าตอง ล้อ ญ่าม เมอ จี่ ซูม แง แนนอ,
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas;
33 ไม้ พาจาว ม้าย่า กงูนา บ่าซื่กบ่าซ่าก ปี่ ล่าซี่, จ้า ยา กงูนา ทื่งกง่า แน ดื้ง ปี่ ล่า ซี่ แง, เจิ้นเจ้อ บ่าซีบ่าแล กาแน, พาจาว ม้า โบสถ์ กูต่องกูตี่ อือเมอ นี้แม้แน ฮา ปี่ ซี่ แง.
33 porque Deus não é de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 ค่าบาย่า นอง เวอ, โบสถ์ โย้เวอ นอง คริสเตียนชฺ้าง อือ ก้อง ทื่งกง่า แน ดื้ง เมอ กย้าบ แน ดื้งน้า คู โว. ไม้ นองนา เจิ้นเจ้อ บ่าปี่จี่ ล่า, นี้แม้แนยาว นองมู นี้ง มือ โมเสส อางลี้บอางล่าว เวอ ม่ายฮา ปี่ชี่ แฮ้งแม้แน ฮา เค่ คู ปาว. โมเสส อางลี้บอางล่าว โย้เวอ นี้แม้แน แต้ม ชี ชี, “ค่าบาย่า ล่าที่ นี้ย่า ค่าพ่าย่า ล่อ แน บ่าฮื่อ” แน.
34 conservem-se as mulheres caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas como também a lei o determina.
35 ยาว จาว่าแน นอง บ้าเจอ แบ ซี้ แง, นอง ยู้ม พ่าว เคอ แล ยาว ค่าตอง อางบล้อง นา น้า กาโน, ไม้ โบสถ์ โย้เวอ จา เมอ ค่าบาย่า จี่ ซูน นี้ย่า ซ่าจอเกิ่ง เป.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, interroguem, em casa, a seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 คริสเตียนม้องน้าม นอง เวอ, นอง เย้ง กานยาว พาจาวจี่ต่าง นี้ย่า นองก้อง จายล้า ชี ลา? อ้าว พาจาว มาง จี่ต่าง นี้ย่า นองมู นี้งญา ล่า กงาบู้ แอ?
36 Porventura, a palavra de Deus se originou no meio de vós ou veio ela exclusivamente para vós outros?
37 อ่าซ่าง เย้ง แง, ค่าตอง อางโต นี้ย่า พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู, แน อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง ม้าย่า ยางนา พรสวรรค์ ปี่ ชี แน. ชฺ้าง แฮ้ม้า อางแบ ย้า, กงา โจ้ดมาย แต้ม นองนา ม่ายฮา ปี่ ล่าชี่ แฮ้ย่า, จี่วีดอางซื้ง มาง ม่ายฮา ปี่ชี่ ย้าง ย้าแน.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça ser mandamento do Senhor o que vos escrevo.
38 อ่าซ่าง จี่วีดอางซื้ง มาง ม่ายฮา ปี่ชี่ นี้งนา บ่าตี่นบ่าต่อง แง, นองมู นี้ง มือ ชฺ้าง แฮ้มางนา บ่าตี่นบ่าต่อง คูโจ.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 นี้แม้แนยาว คริสเตียนม้องน้าม นอง เวอ, ปีนแตปีนนา แน พาจาวจี่ต่าง แฮ้ง ชฺ้าง อือนา ป่าว ม่ายแบ ปี่ คูปาว. แน จี่ต่างบ่ากย่ากางซื้ง จี่ แฮ้งนา บ่าม่าย ว่าง ปี่ โจ.
39 Portanto, meus irmãos, procurai com zelo o dom de profetizar e não proibais o falar em outras línguas.
40 จ้า อางเลิ่ง คาโคลาโค นี้อือ กง่าเกิ้ง แน ฮา คู ปาว ค้าซูม แม้แน.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.