Hebreus 8
Ġaġek Mewis (BZH) vs ARIB
1 Ġaġek sën hil anër agi degwa nebë hil alam-deneḳo-seriveng alaj böp nebë sënë nedo, beraḳ nedo sëa ggëp Mehö-los-bengö-ggöksën nema vesa vu yaġek.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Neġin Anutu yi dub vabuung vu yaġek sën mëm dub-supinsën-yi soġek lo. Mehönon su delev sënë raḳ nemaj rë, gaḳ Mehöböp yö lev.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Deneggooin alam-deneḳo-seriveng hir ggev böp pin raḳ in bë degeḳo seriveng aggagga bedegetunġ na vu Anutu. Om yiḳ Yesu geḳo seriveng ti geving megetunġ nabë saga.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Bë medo dob, og su rëḳ natu mehö-neḳo-seriveng rë. In alam-deneḳo-seriveng lo, denedo vorot bedenetunġ seriveng aggagga vu Anutu yoh vu sën Horek nenër lo.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Denevonġ huk loḳ dub-vabuung-böp sagi, rëḳ yiḳ sënëḳ dub-vabuung soġek sën nedo yaġek lo ḳenu los tahutahu mu. Yiḳ nebë sën Anutu nër vu Moses wirek bë dev dub sël lo lob nër vu bë, “Gwelë megwero in ġedev nġaa pin noh vu ḳenu sën sa tato vu honġ ggëp ḳedu agi.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Rëḳ mëm Kerisi ḳo huk böpata rot kesuu alam-deneḳo-seriveng pin hir huk. In Anutu joo ġaġek mewis nivesa rot kesuu ġaġek wirek hen, lob Yesu nare vuheng atov menevonġ banon raḳ. Lob ġaġek mewis sënë degwa neggëp vu Anutu yi ġaġek semusën nivesa anon sën kesuu ġaġek semusën muġeng lo.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Bë ġaġek sën Anutu joo muġinsën lo yoh vu, og Anutu su rëḳ najoo ġaġek ngwë nam gökin geving rë.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Rëḳ Anutu lë mehönon hir nġaa nipaya lob nër bë:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Ġaġek mewis sënë su rëḳ nabë
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Loḳ Mehöböp nër ggökin bë,
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Log alam pin su rëḳ detahu hir mehö ngwë los arij lo
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 In sëḳ kwaġ pesivin sir
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Sën nër bë ġaġek mewis lo, lob saga tato bë ġaġek muġinsën muġeng raḳ. Om nġaa sën netu muġeng raḳ lo, og yiḳ medo buk dus teka mu log vonġin nama na veröḳ yi.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.