Gálatas 6
Ġaġek Mewis (BZH) vs NVT
1 Arig lo! Bë ham ti gevonġ nġaa nipaya ti beham jaḳ ni, og ham sën nesepa loḳ Anutu niwëëk lo tato aggata niröp vu yi. Rëḳ mu ham gwevonġ nabë saga los malamin yes. Geham su gweḳo ham jaḳ, gaḳ ham gweġin ham, in nġaa nipaya rëḳ pelëpin ham beham rëḳ bës geving.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Ham doḳ vu ham vewen vewen beham kwerë maggin sën netöḳ vu ham lo. Ham gwevonġ nabë saga in ham gwevonġ noh vu Kerisi yi horek.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 In nabë mehö meris ti kwa bo yi nabë yiḳ mehö-los-bengö ti, og mehö saga nekuung in yi.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Rëḳ mu alam pin yö deseggi hir huk medejaḳ ni rë, loḳ mëm nabë nivesa og mëm kwaj vesa in, gaḳ su degeḳo sir jaḳ in nabë dekesuu mehö ngwë.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 In Mehöböp rëḳ seggi hil pin ti ti in hil nġo hil huk sën hil nehevonġ lo.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Log ham doḳ vu ham alam sën denenër Anutu yi ġaġek vu ham lo jaḳ nġaa navij yi.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Ham su gwekuung in ham! In hil su ayoh vu bë tetuhin Anutu rë, gaḳ rëḳ gevonġ nyëvewen vu hil noh vu nġaa sën hil nehevonġ lo.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Bë mehöti sepa doḳ nġaa nipaya sën mala anonin lo, og rëḳ natöḳ jaḳ nyëvewen nipaya bemala nama. Gaḳ nabë sepa doḳ Anon Vabuung megevonġ nġaa nivesa, og rëḳ geḳo nyëvewen nivesa vu Anon Vabuung bemedo mala-tumsën degwata.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Om hil su nid tebö in nġaa nivesa. In nabë hil su seḳëd nama in rë gehil ġevonġ niwëëk, og hil rëḳ ġaḳo nyëvewen nivesa doḳ nah vu tamusën.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Om nabë aggata neggëp behil ayoh vu bë ġevonġ nġaa nivesa vu mehö ngwë, og hil ġevonġ. Hil adoḳ vu mehönon pin nabë saga, rëḳ mu hil kwad bo hil arid lo sën ayoj neya timu vu Yesu lo namuġin kesuu alam dahis.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Log ham gwelë ġaġek dus ti sën agi nivesa! Yiḳ senġo ḳevu raḳ nemaġ niröp gesa ḳevu böpata!
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Alam sën denevonġin bë ham gwerah* navimin lo denevonġ nebë saga in bë alam vahi degelë sir nivesa medegeḳo sir jaḳ. Log denevonġ saga in bë denoh nenga in nġaa maggin sën netöḳ vu alam sën denenër bë Kerisi diiḳ raḳ ḳelepeḳo* in hil lo.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Yönon, denerah* navij, rëḳ mu su denesepa loḳ Horek pin rë gema. Gaḳ denevonġin bë ham gwerah* navimin in bë yö denanër hir huk ranġah medegeḳo sir jaḳ in.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Rëḳ sa, og sa nehaḳo sa raḳ in nġaa timu sënë nebë: Hil Mehöböp Yesu Kerisi diiḳ raḳ ḳelepeḳo*, lob vonġ benġaa dob yi su yoh vu bë najij sa gökin rë. Lob sa su rëḳ malaġ anonin nġaa dob yi gökin nah rë.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 In mehöti sën tu Yesu Kerisi yi alam raḳ lo, nabë rah* navi ma su rah* navi rë, og sagaḳ nġaa meris, gaḳ nġaa anon nebë mehö saga tu mewis raḳ.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Lob alam pin sën kwaj nevo ġaġek agi bedenesepa loḳ lo, og Anutu kwa gevonġin sir begevonġ bayoj gëp revuh, in detu alam Israel raḳ.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Om mehöti su geḳo ġaġek saga jaḳ gökin nah. Alam denevonġ rii raḳ sa in Yesu yi hur sa, bebeġö niben neggëp loḳ sa naviġ vorot beyiḳ ggovek saga.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Arig lo, hil Mehöböp Yesu Kerisi gevonġ semusën vu ham anomin. Yönon.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.