1 Tessalonicenses 5
Ġaġek Mewis (BZH) vs VC
1 Arig lo, ham su gwekuung nabë he rëḳ ḳevu ġaġek jaḳ Yesu yi nġebek los buk vu ham.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Gaḳ ham raḳ ni venuh nebë Mehöböp yi buk rëḳ nam natöḳ vu hil nabë mehö hodeḳ ti yam loḳ buk vuheng.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Yiḳ rëḳ nabë sënë: Alam rëḳ denanër nabë, “Buk nivesa behil medo revuh!” log doḳ buk saga nġaa maggin rëḳ nam vu sir avuti, nabë sën avëh nalu loḳ lob nivanë töḳ vu yi pevis geyi duġin. Yiḳ rëḳ nabë saga, lob mehöti su yoh vu bë beya doḳ buk saga rë.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Rëḳ arig lo, buk sagi su rëḳ natöḳ vu ham nabë sën mehö hodeḳ ti yam loḳ buk geham duġin yi lo rë, in ham su nedo loḳ malaḳenu rë.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Gaḳ ham alam ranġah los hes tumsën yi. Su alam buk los mala-vahis-yi hil rë.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Om hil su aġëp nabë alam vahi pin, gaḳ hil medo malad natum gehil su ḳetul doḳ bekwad birek nabë alam sën denenum bël menġëës lo.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Alam deneggëp og deneggëp buk, log alam denenum medenekeyevin, og denenum buk.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Rëḳ mu hil alam-ranġah-yi om hil su nanum meḳeyevin, gaḳ hil medo los kwad bo nġaa niröp. Hil ayod na timu vu Yesu behil ahëd geving hil, og mëm saga natu ḳelenavi megërin hil newad in beġö. Log hil kwad bo nabë Yesu yam in bë geḳo hil nah vu Anutu, og mëm saga natu bun sën gërin hil yud in beġö.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Anutu su ggooin hil raḳ in bë hil natöḳ jaḳ hil nġaa nipaya nyëvewen rë, gaḳ ggooin hil raḳ in bë hil Mehöböp Yesu Kerisi geḳo hil behil anah vu yi.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Hil Mehöböp Yesu Kerisi sënë diiḳ loḳ yah hil bed in bë nabë hil medo vesad ma hil nadiiḳ, og hil rëḳ medo malad-tumsën geving yi.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Om mëm ham ġadu ham los doḳ vu ham in ham nimin wëëk jaḳ, nabë sën ham nevonġ lo.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Arig lo, he nanër vu ham nabë ham jaḳ Mehöböp yi alam sën detu ggev medenevonġ huk medenedo vu ham lo nij.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Ham gweḳo sir jaḳ, geham ahëmin geving sir in denevonġ huk sagi, geham medo jevuh ti.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Log arig lo, he nanër vu ham nabë ham gwevonġ nabë sënë: Ham bo horek vu alam sehëb, geham ġadu alam sën deneggöneng lo. Geham doḳ vu alam sën su denevonġ ving niwëëk rë lo, log ham nahubin alam pin beham nanër ġaġek ahë yes vu sir.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Ham su bo doḳ nah nġaa nipaya nyëvewen vu mehöti sën vonġ vu ham lo, gaḳ ham nimin wëëk megwevonġ nġaa nivesa mu vu ham gevu mehönon pin.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Ham medo los kwamin vesa noh vu buk pin,
16 Vivei sempre contentes.
17 geham najom jaḳ pehi geneheng, buk los ranġah.
17 Orai sem cessar.
18 Ham tu Yesu Kerisi yi alam, om ham ahëmin nivesa vu Anutu in nġaa pin sën netöḳ vu ham lo, in Anutu vonġin bë ham gweḳo yi jaḳ nabë saga.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Ham su napuv Anon Vabuung yi nengwah,
19 Não extingais o Espírito.
20 geham su nanër pelësën jaḳ ġaġek sën Anutu vo vu yi alam medenenër ranġah lo.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Gaḳ ham seggi nġaa pin beham najom nġaa nivesa ahon,
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 log nġaa nipaya pin og ham najulin.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Log Anutu sën nevonġ behil nado revuh lo gevonġ beham natu mehönon nimin röp anon. Log geġin ham ḳenumin los anomin genavimin nivesa, in ham medo nivesa geġaġek su gëp vu ham doḳ buk sën hil Mehöböp Yesu Kerisi duḳ nom lo.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Anutu sën ggooin ham raḳ lo su rëḳ gevuu ham na rë, gaḳ yö rëḳ medo medoḳ vu ham.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Arig lo, ham najom jaḳ in he.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Ham najom* arimin lo pin nemaj noh vu sën ham nevonġ lo.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Sa Mehöböp yi mehö sa, om sa nanër vu ham nabë ham natevin ḳapiya sënë barimin lo pin degenġo.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Hil Mehöböp Yesu Kerisi yi semusën gëp geving ham.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.