Romanos 13

Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sulitane ka̱wöta̱ ká̱ wökirpa ttè dalöiök. Skëköl tö ka̱wö me' ie'pa a̱ s'wëttso̱ie. Itso'rak ko̱s e'pa tkë'ka̱ ie' tö.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 E' kue̱ki̱ wé̱pa kë̀ tö ie'pa dalöiè, esepa ñippöke wé̱pa tkë'ka̱ ie' tö esepa ta̱. Ese wakpa weirdaë iulà a̱.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 — ausente —
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 — ausente —
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 E' kue̱ki̱ se' ka̱wöta̱ ie'pa ttè iu̱tök, e' kë̀ dör a̱s kë̀ itö s'we'ikö̀ e' ë̀ kue̱ki̱. E' dör tö se' e̱r tö se' a̱ icheke tö e' dör buaë yësyësë e' kue̱ki̱.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 E' kue̱ki̱ ñies inuköl patau̱k ie'pa tö se' keke ese patue̱kesö. Ie'pa dör Skëköl kanè mésopa kaneblöke ie' a̱ s'wökirpaie. E' dör ie'pa kanè, e' kue̱ki̱ ie'pa patuè̱ e' dör buaë.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 E' kue̱ki̱ imusö ie'pa a̱ eköl eköl we̱s s'ka̱wöta̱ imuk es. Ilè ka̱wöta̱ patuè̱ eta̱ ipataú̱. Wé̱pa ka̱wöta̱ dalöiè esepa dalöiö́.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 A' wa̱ nuì̱ tso' ko̱s e' pataú̱. Erë nuì̱ tso'ia̱ se' ki̱ ke̱kraë, e' dör ñì dalëritsè, e' kë̀ pato̱nuktsa̱ se' a̱. S'male̱pa dalëritsekesö, e' ta̱ e' wa ttè dalöiëno me'a̱t Moisés tö e' wà ko̱s dalöiésö.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Ttè e' tö ichè: “Kë̀ a' ka̱wö ta̱' s'se̱newa̱bak dalöse̱u̱kwa̱; kë̀ a' ka̱wö ta̱' s'ttökwa̱, kë̀ a' ka̱wö ta̱' akblök; kë̀ a' ka̱wö ta̱' o̱'ka íyi kkechök.” Ttè e' ena imale̱pa ko̱s e' wöiënewa̱ ttè etkë̀ a̱, e' dör i': “A' male̱pa dalëritsö́ we̱s a' wákpa e̱' dalër es.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 S'male̱pa dalëritsekesö, e' ta̱ kë̀ ì sulu wamblepasö yi ta̱. Es ttè dalöiëno ko̱s e' dalöiekesö moki̱ë yësyësë.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 A' se̱nú es. S'tsa̱tkè ké̱wö kí̱ dewa̱tke tsi̱net se' e̱rblë' Jesús mik kuaë e' tsa̱ta̱. E' ké̱wö a̱ se' tso' i̱'ñe ta̱, e' a̱nú a' é̱na. E' kue̱ki̱ kë̀ a' se̱nukia̱ we̱s s'kapötër nañewe es.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Se̱ne sulu ké̱wö e̱rkewatke ta̱ se' tsa̱tkeke e' ké̱wö dökewa̱tke we̱s ká̱ ñirketke s'ki̱ es. E' kue̱ki̱ kë̀ se' e̱' wamblö̀ia̱ suluë we̱s pë' tso'ia̱ stui a̱ e̱' wamblö̀ es. E' skéie se' se̱nù yësyësë, e' dör we̱s s'se̱r ká̱ ñí a̱ es. Se' e̱' duö̀se̱r ñippök se̱ne sulu ta̱ we̱s ñippökwakpa es.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Se' se̱nú buaë yësyësë we̱s s'se̱r ká̱ ñí a̱ es. Kë̀ se' kàne e̱' wamblökia̱ bloblopa es. Kë̀ se' kàne trënuk, e̱' ya'u̱k sulu. Kë̀ se' kàne ñippök. Kë̀ se' kàne ukyënuk s'male̱pa ta̱.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 E' skéie a' se̱nú buaë yësyësë we̱s Skëkëpa Jesucristo ki̱ kiane es. Kë̀ a' tö ibikeitsök tö we̱s a' a̱ s'wák dër sulu e' wöpatërmi.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.