Mateus 16

Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fariseowakpa ena saduceowakpa we̱lepa de Jesús ska'. Ie'pa é̱na ie' tsa̱iak, e' kue̱ki̱ ie'pa tö ikié ie' a̱ tö ì kë̀ o̱r yi a̱ ese ú̱itö iwà kkachoie tö moki̱ ie' patkë'bitu̱ Skëköl tö.
1 Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Erë ie' tö ie'pa iu̱té: “Tsá̱li̱ ta̱ a' tö icheke, ‘Ká̱ tanewa̱ mat bule dìba a̱rdaë buaë’;
2 Ele respondeu: “Vocês conhecem o ditado: ‘Céu vermelho ao entardecer, bom tempo amanhã;
3 bla'mi ta̱ a' icheke, ‘Ká̱ tanewa̱ mat ka̱li̱ moneka̱ ttsettseë ta̱ ka̱li̱ yërdaë.’ A' é̱na ia̱ne buaë mik ta̱ dìba a̱rmi mik ta̱ ka̱li̱ yërmi, eta̱ ¿we̱s ì tköke i̱'ñe ta̱ e' kë̀ wà a̱r a' é̱na?
3 céu vermelho e sombrio logo cedo, mau tempo o dia todo’. Vocês sabem identificar as condições do tempo no céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 A' dör pë' suluë e' kë̀ tö Skëköl dalöiè we̱s trër wakpa kë̀ tö imaso dalöiè es. A' ye' a̱ ikié tö ì kë̀ o̱r yi a̱ ese u̱yö iwà kkachoie tö moki̱ Skëköl tö ye' patkë'bitu̱. Erë ilè we̱raëyö etökicha ë̀me iwà kkachoie, e' dör we̱s Jonás ta̱ ibak es.”
4 Pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o sinal do profeta Jonas”. Então Jesus os deixou e se retirou.
5 Jesús ena ittökatapa demi batsöri wi̱she̱t, erë ittökatapa é̱na ilè chowa tsè̱mi ñè.
5 Mais tarde, depois de atravessar o mar, os discípulos descobriram que tinham se esquecido de levar pães.
6 Ie' iché ie'pa a̱:
6 Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
7 Ittökatapa iché ñì a̱:
7 Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.
8 Ì chök ie'pa tso' e' sué̱wa̱itö ta̱ ichéitö ie'pa a̱:
8 Ao tomar conhecimento do que falavam, Jesus disse: “Como é pequena a sua fé! Por que vocês discutem entre si sobre a falta de pão?
9 ¿Ka̱m a' é̱na iwà a̱r? Pan ske̱l wadë'yö wëpa döka̱ mil ske̱yök (5.000) ekkë a̱, ¿e' chowa a' é̱na? Eta̱ ¿kkö́ bik ibata kit a' tö?
9 Ainda não entenderam? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e dos cestos de sobras que recolheram?
10 Ñies pan kul wadë'yö wëpa döka̱ mil tkëyök (4.000) ekkë a̱, ¿e' chowa a' é̱na? E' ukuöki̱ ta̱ ¿kkö́ bik ibata kit a' tö?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?
11 ¿We̱s a' kë̀ é̱na ia̱ne tö ye' kë̀ ku̱' ì ñekesö ese chök? A' e̱' kkö'nú fariseowakpa ena saduceowakpa pan wölöwo̱ka̱ ese yöki̱.
11 Como não conseguem entender que não estou falando de pão? Repito: tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
12 Eta̱ ie'pa é̱na ia̱ne tö Jesús kë̀ ku̱' pan wölöwo̱ka̱ tso' se' wa̱ ese chök. Ie'pa é̱na ia̱ne tö ttè wa fariseowakpa ena saduceowakpa tö s'wöbla'we̱ke e' chök ie' tso'.
12 Finalmente entenderam que ele não se referia ao fermento do pão, mas ao ensino dos fariseus e saduceus.
13 Mik ie'pa de ká̱ kiè Cesarea Filipo, eta̱ Jesús tö ittökatapa a̱ ichaké:
13 Quando Jesus chegou à região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: “Quem as pessoas dizem que o Filho do Homem é?”.
14 Ie'pa iiu̱té:
14 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”.
15 Ie' tö ie'pa a̱ ichaké:
15 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?”
16 Simón Pedro tö iiu̱té:
16 Simão Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo!”.
17 Jesús iché ie' a̱:
17 Jesus disse: “Que grande privilégio você teve, Simão, filho de João! Foi meu Pai no céu quem lhe revelou isso. Nenhum ser humano saberia por si só.
18 E' kue̱ki̱ ye' be' a̱ ichè tö be' dör Pedro (kiè e' wà kiane chè ák). Be' dör we̱s ák dör u katabloie es, e' wa ye' ichapa kí̱ döraë tai̱ë. Ì ko̱s tso' dö̀ duèwa̱ diché, e' kë̀ e̱' alö̀paka̱ ie'pa ki̱.
18 Agora eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha igreja, e as forças da morte não a conquistarão.
19 Ì blúie Skëköl tso' e' wékkö kköppóo ké̱wö meke ye' tö be' a̱. Ye' tö ka̱wö meke be' a̱ ye' tté buaë pakök a̱s Skëköl dö̀ s'tso' tai̱ë e' blúie. E' dör we̱s blu' eköl kanè méso tö blu' wékkö kköppèe a̱s s'döwa̱ia̱ es. Ì kë̀ ké̱wö mène be' wa̱ ká̱ i' a̱, ese kë̀ ké̱wö mène Skëköl wa̱. Ñies ì ké̱wö mé be' tö ká̱ i' a̱, ese ké̱wö me'bak Skëköl tö.
19 Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
20 E' ukuöki̱ ta̱ Jesús kë̀ wa̱ ittökatapa kàne yi a̱ ichök tö ie' dör wé̱ pairine'bitu̱ idi' wa s'blúie e'.
20 Então ele advertiu a seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 E' ukuöki̱ ta̱ Jesús tö itsá̱ ché ittökatapa a̱:
21 Daquele momento em diante, Jesus começou a falar claramente a seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém e sofresse muitas coisas terríveis nas mãos dos líderes do povo, dos principais sacerdotes e dos mestres da lei. Seria morto, mas no terceiro dia ressuscitaria.
22 Pedro tö ie' kiémi bánet ta̱ iuñémiitö:
22 Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
23 Erë ie' e̱' wötrée Pedro kke̱ ta̱ iché:
23 Jesus se voltou para Pedro e disse: “Afaste-se de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim. Considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus”.
24 — ausente —
24 Então Jesus disse a seus discípulos: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 — ausente —
25 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa, a encontrará.
26 — ausente —
26 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? E o que daria o homem em troca de sua vida?
27 — ausente —
27 Pois o Filho do Homem virá com seus anjos na glória de seu Pai e julgará cada pessoa de acordo com suas ações.
28 Moki̱ ye' tö a' a̱ ichè tö a' tso' í̱e̱, e'pa we̱lepa tö ye' dör S'ditsö Alà, e' datse̱ blu'ie e' sue̱raë ka̱m iblërulur e' yöki̱.
28 Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.