Gênesis 22

Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E' ukuöki̱ ta̱ Skëköl tö Abraham ma'wé̱ tö moki̱ ie' tö idalöieta̱'. Ie' chakéitö:
1 Sucedeu, depois destas coisas, que Deus provou a Abraão, dizendo-lhe: Abraão! E este respondeu: Eis-me aqui.
2 Eta̱ Skëköl tö iché ia̱:
2 Prosseguiu Deus: Toma agora teu filho; o teu único filho, Isaque, a quem amas; vai à terra de Moriá, e oferece-o ali em holocausto sobre um dos montes que te hei de mostrar.
3 Bule es bla'mi ta̱ Abraham e̱' kéka̱ ta̱ burro payuéitö. Bö' jchéitö tsè̱mi. Eta̱ ie' mía̱ wé̱ Skëköl tö ie' a̱ iyë' ee̱ ilà ena ikanè mésopa böl e'pa ta̱.
3 Levantou-se, pois, Abraão de manhã cedo, albardou o seu jumento, e tomou consigo dois de seus moços e Isaque, seu filho; e, tendo cortado lenha para o holocausto, partiu para ir ao lugar que Deus lhe dissera.
4 E' böiki es ta̱ Abraham tö ká̱ yëne ie' a̱ e' kí̱ sué̱ ka̱mië.
4 Ao terceiro dia levantou Abraão os olhos, e viu o lugar de longe.
5 Eta̱ ie' tö iché ikanè mésopa a̱:
5 E disse Abraão a seus moços: Ficai-vos aqui com o jumento, e eu e o mancebo iremos até lá; depois de adorarmos, voltaremos a vós.
6 Eta̱ Abraham wa̱ bö' mí e' ppéka̱itö Isaac kuli' ki̱. Tabela ena bö'ka bö' batsoie e' mí Abraham wa̱. Eta̱ imíyal ñita̱.
6 Tomou, pois, Abraão a lenha do holocausto e a pôs sobre Isaque, seu filho; tomou também na mão o fogo e o cutelo, e foram caminhando juntos.
7 Eta̱ Isaac tö iché iyë́ a̱:
7 Então disse Isaque a Abraão, seu pai: Meu pai! Respondeu Abraão: Eis-me aqui, meu filho! Perguntou-lhe Isaque: Eis o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para o holocausto?
8 Iyë́ tö iiu̱té:
8 Respondeu Abraão: Deus proverá para si o cordeiro para o holocausto, meu filho. E os dois iam caminhando juntos.
9 Mik ie'pa demi wé̱ Skëköl tö iyë' Abraham a̱ ee̱, eta̱ Abraham tö ák kataté et ka̱'ie. E' ukuöki̱ ta̱ ibö' dapa'wé̱ka̱ ka̱' e' ki̱ ta̱ ilà klö'wé̱wa̱itö payuéwa̱ méka̱itö bö' bata ki̱.
9 Havendo eles chegado ao lugar que Deus lhe dissera, edificou Abraão ali o altar e pôs a lenha em ordem; o amarrou, a Isaque, seu filho, e o deitou sobre o altar em cima da lenha.
10 — ausente —
10 E, estendendo a mão, pegou no cutelo para imolar a seu filho.
11 — ausente —
11 Mas o anjo do Senhor lhe bradou desde o céu, e disse: Abraão, Abraão! Ele respondeu: Eis-me aqui.
12 Jehová biyöchökwak bua'ie e' tö iché ia̱:
12 Então disse o anjo: Não estendas a mão sobre o mancebo, e não lhe faças nada; porquanto agora sei que temes a Deus, visto que não me negaste teu filho, o teu único filho.
13 E' wösha̱ Abraham tö isué̱ tö obeja wë'ñe e' mali̱tsé̱wa̱ idula' a̱ kal tsitsir chale a̱. Ie' tö iyiwak e' klö'wé̱wa̱ jché ña'wé̱wa ilà skéie Jehová dalöioie. I' dör obeja wë'ñe mali̱tsè̱wa̱ idula' a̱.|src="BK00008b.tif" size="span" ref="Génesis 22.13"
13 Nisso levantou Abraão os olhos e olhou, e eis atrás de si um carneiro embaraçado pelos chifres no mato; e foi Abraão, tomou o carneiro e o ofereceu em holocausto em lugar de seu filho.
14 Ie' tö ká̱ e' kiè méka̱ i' es: “Ì kiane se' ki̱ e' mera Jehová tö.” E' kue̱ki̱ i̱'ñe ta̱ se' tö ichekeia̱: “Ì kiane se' ki̱, e' merdaë se' a̱ Jehová ké̱bata a̱.”
14 Pelo que chamou Abraão àquele lugar Jeová-Jiré; donde se diz até o dia de hoje: No monte do Senhor se proverá.
15 — ausente —
15 Então o anjo do Senhor bradou a Abraão pela segunda vez desde o céu,
16 — ausente —
16 e disse: Por mim mesmo jurei, diz o Senhor, porquanto fizeste isto, e não me negaste teu filho, o teu único filho,
17 E' kue̱ki̱ ye' e̱r buaë chöraë be' a̱ tai̱ë. Be' aleripa alöwe̱raëyö tai̱ë we̱s bëkwö tso' tai̱ë ká̱ jaì a̱ es, we̱s ttsa̱'wö tso' tai̱ë dayë kkömik es. Ñies ie'pa e̱' alöraka̱ ibolökpa ki̱ ke̱kraë.
17 que deveras te abençoarei, e grandemente multiplicarei a tua descendência, como as estrelas do céu e como a areia que está na praia do mar; e a tua descendência possuirá a porta dos seus inimigos;
18 Be' tö ye' ttö̀ dalöié, e' kue̱ki̱ be' aleripa batamik ye' e̱r buaë chöraë ká̱ ulitane wakpa a̱.’
18 e em tua descendência serão benditas todas as nações da terra; porquanto obedeceste à minha voz.
19 Eta̱ Abraham bite̱a̱ne wé̱ ikanè mésopa a̱té̱a̱t ee̱ ta̱ imíyal se̱raa̱ ñita̱ dömine Beerseba wé̱ ie' se̱rke ee̱.
19 Então voltou Abraão aos seus moços e, levantando-se, foram juntos a Beer-Seba; e Abraão habitou em Beer-Seba.
20 — ausente —
20 Depois destas coisas anunciaram a Abraão, dizendo: Eis que também Milca tem dado à luz filhos a Naor, teu irmão:
21 — ausente —
21 Uz o seu primogênito, e Buz seu irmão, e Quemuel, pai de Arão,
22 — ausente —
22 e Quesede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel.
23 — ausente —
23 E Betuel gerou a Rebeca. Esses oito deu à luz Milca a Naor, irmão de Abraão.
24 Nahor alaköl skà tso' kiè Reumá, e' ta̱ ie' ala'r kéka̱ tkël. E'pa kiè dör Teba, Gáham, Tahas, ena Maacá.
24 E a sua concubina, que se chamava Reumá, também deu à luz a Teba, Gaão, Taás e Maacá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.