Gênesis 17

Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mik Abram ki̱ duas tso' dabom su̱li̱yök kí̱ su̱li̱tu (99), eta̱ Jehová e̱' kkaché ie' a̱ ta̱ iché ia̱:
1 Quando Abrão estava com noventa e nove anos de idade o Senhor lhe apareceu e disse: "Eu sou o Deus Todo-poderoso; ande segundo a minha vontade e seja íntegro.
2 e' ta̱ ye' ttè meraë be' a̱ tö be' aleripa alördaë tai̱ë be' itöki̱.
2 Estabelecerei a minha aliança entre mim e você e multiplicarei muitíssimo a sua descendência".
3 Eta̱ ie' e̱' té̱wa̱ i̱ski̱ iwötsa̱ méwa̱ íyök ki̱. E' dalewa Skëköl tso' ttök ie' ta̱, ta̱ ichéitö ia̱:
3 Abrão prostrou-se, rosto em terra, e Deus lhe disse:
4 —Ye' ttè meke be' a̱ e' dör i' es: Be' döraë ká̱ tai̱ë wakpa yë́ie.
4 "De minha parte, esta é a minha aliança com você. Você será o pai de muitas nações.
5 E' kue̱ki̱ i̱'ñe ta̱ be' kë̀ kièia̱ Abram. Ye' tö be' tkéka̱ ká̱ tai̱ë wakpa yë́ie, e' kue̱ki̱ be' kiè méka̱yö Abraham.
5 Não será mais chamado Abrão; seu nome será Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 Ye' tö be' aleripa alöwe̱raë tai̱ë. Ie'pa döraë blu'paie ena ká̱ tai̱ë wakpaie.
6 Eu o tornarei extremamente prolífero; de você farei nações e de você procederão reis.
7 Ke̱kraë ye' dör be' Këköl ñies be' aleripa Këköl. Ka̱wö e' mekeyö be' a̱.
7 Estabelecerei a minha aliança como aliança eterna entre mim e você e os seus futuros descendentes, para ser o seu Deus e o Deus dos seus descendentes.
8 I̱'ñe ta̱ be' se̱rke Canaán, ká̱ e' ko̱s meraëyö be' a̱ ena be' aleripa a̱. E' a̱te̱ ie'pa ulà a̱ ke̱kraë. Ye' dör ie'pa Këköl.
8 Toda a terra de Canaã, onde agora você é estrangeiro, darei como propriedade perpétua a você e a seus descendentes; e serei o Deus deles.
9 Skëköl tö iskà chéne Abraham a̱:
9 "De sua parte", disse Deus a Abraão, "guarde a minha aliança, tanto você como os seus futuros descendentes.
10 E' dör i' es: A' wëpa ko̱s ka̱wöta̱ itóttola kkuölitla tök tsir.
10 Esta é a minha aliança com você e com os seus descendentes, aliança que terá que ser guardada: Todos os do sexo masculino entre vocês serão circuncidados na carne.
11 E' kue̱ki̱ a' wëpa ko̱s e' wakyuö́ es. E' tö ikkacheraë tö se' ttè me' ñì a̱.
11 Terão que fazer essa marca, que será o sinal da aliança entre mim e vocês.
12 Ke̱kraë ko̱s a' ala'r ku̱rke wëpa, ñies a' kanè mésopa ala'r wëpa, mik e' ki̱ ká̱ de pàköl, eta̱ a' ka̱wöta̱ iwakyuök es.
12 Da sua geração em diante, todo menino de oito dias de idade entre vocês terá que ser circuncidado, tanto os nascidos em sua casa quanto os que forem comprados de estrangeiros e que não forem descendentes de vocês.
13 A' ka̱wöta̱ iu̱k kröröë ala'r ko̱s ku̱rke a' u a̱ ekkëpa ta̱. Es ttè me'tkeyö a' a̱, e' a̱te̱ wakyöule a' chkà ki̱ ke̱kraë.
13 Sejam nascidos em sua casa, sejam comprados, terão que ser circuncidados. Minha aliança, marcada no corpo de vocês, será uma aliança perpétua.
14 Wëm kë̀ wakyöule, ese kë̀ wa̱ ye' ttö̀ dalöiëne, e' kue̱ki̱ kë̀ ika̱wö ta̱'ia̱ se̱nuk a' shu̱a̱.
14 Qualquer do sexo masculino que for incircunciso, que não tiver sido circuncidado, será eliminado do meio do seu povo; quebrou a minha aliança".
15 Ñies Skëköl tö iché Abraham a̱:
15 Disse também Deus a Abraão: "De agora em diante sua mulher já não se chamará Sarai; seu nome será Sara.
16 Ye' e̱r buaë chöraë ie' a̱ a̱s ie' alà kö̀ka̱ be' a̱. Moki̱ ye' e̱r buaë chöraë ie' a̱. Ie' döraë ká̱ tai̱ë wakpa mìie. Ñies ie' aleripa shu̱ döraë blu'paie.
16 Eu a abençoarei e também por meio dela darei a você um filho. Sim, eu a abençoarei e dela procederão nações e reis de povos".
17 Abraham skà e̱' té̱wa̱ne i̱ski̱ iwötsa̱ méwa̱itö íyök ki̱. E' dalewa ija̱ñéka̱ ta̱ ibikeitséitö: “¿Ye' ki̱ duas tso' cien eyök (100), we̱s e' dö̀mi yë́ie? ¿Sara ki̱ duas tso' dabom su̱li̱yök (90), eta̱ we̱s ie' dö̀mi alàë?”
17 Abraão prostrou-se, rosto em terra; riu-se e disse a si mesmo: "Poderá um homem de cem anos de idade gerar filhos? Poderá Sara dar à luz aos noventa anos? "
18 Erë ie' tö iché Skëköl a̱:
18 E Abraão disse a Deus: "Permite que Ismael seja o meu herdeiro! "
19 Erë Skëköl tö iiu̱té:
19 Então Deus respondeu: "Na verdade Sara, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe chamará Isaque. Com ele estabelecerei a minha aliança, que será aliança eterna para os seus futuros descendentes.
20 Kë̀ ye' é̱na Ismael chë'wa. Ye' tö ie' ki̱meraë ñies. Ye' tö ie' ala'r alöwe̱raë tai̱ë a̱s ileripa dö̀ tai̱ë ká̱ i' ki̱. Ismael döraë s'blu'pa döka̱ dabom eyök ki̱ böl e'pa yë́ie. Ie' aleripa alördaë tai̱ë.
20 E no caso de Ismael, levarei em conta o seu pedido. Também o abençoarei; eu o farei prolífero e multiplicarei muito a sua descendência. Ele será pai de doze príncipes e dele farei um grande povo.
21 Erë ttè me'tkeyö be' a̱ e' a̱tdaë be' alà ku̱rdaë kiè Isaac e' a̱. Be' alà e' keraka̱ Sara tö duas iëk wa ka̱wö ikkë ta̱.
21 Mas a minha aliança, eu a estabelecerei com Isaque, filho que Sara lhe dará no ano que vem, por esta época".
22 Mik Skëköl tté o̱ne Abraham ta̱, ta̱ imía̱.
22 Quando terminou de falar com Abraão, Deus subiu e retirou-se da presença dele.
23 E' wösha̱ë Abraham tö ilà Ismael e' tottola kkuölitla tée tsir. Ñies ie' wa̱ kanè mésopa tso' ku̱ne ie' u a̱ ena wëpa to̱ule ese, e'pa ko̱s tottola kkuölitla téeitö tsir we̱s Skëköl tö iyë'ia̱ es.
23 Naquele mesmo dia Abraão tomou seu filho Ismael, todos os nascidos em sua casa e os que foram comprados, todos os do sexo masculino de sua casa, e os circuncidou, como Deus lhe ordenara.
24 — ausente —
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
25 — ausente —
25 e seu filho Ismael tinha treze;
26 — ausente —
26 Abraão e seu filho Ismael foram circuncidados naquele mesmo dia.
27 — ausente —
27 E com ele foram circuncidados todos os de sua casa, tanto os nascidos em casa como os comprados de estrangeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.