Apocalipse 16
Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs NVT
1 Ye' tö yile ttö̀ ttsé darërëë Skëköl wé a̱, e' tö iché Skëköl biyöchökwakpa kul a̱: “¡A' yú ta̱ a' tka̱' wà iëne Skëköl kësik wa, e' wà tkö́ttsa̱ ká̱ dià ki̱!”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Skëköl biyöchökwak tsá̱, e' tö itka̱' wà tkéttsa̱ ká̱ i' ki̱, eta̱ wé̱pa wakyöule iyiwak sulusi dë'ka̱ dayë a̱ e' kiè wa ñies idiököl dalöiérakitö, esepa ko̱s ki̱ s'méwö sulusi tskine dalër tai̱ë.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 E' ukuöki̱ ta̱ Skëköl biyöchökwak skà tö itka̱' wà tkéttsa̱ dayë ki̱. Eta̱ dayë mía̱ pë́ie we̱s wëm kötulewa̱ pë́ es. Iyiwak ko̱s tso' dayë a̱ duolur yës.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 E' ukuöki̱ ta̱ Skëköl biyöchökwak skà tö itka̱' wà tkéttsa̱ di' ko̱s ki̱. Eta̱ di' ko̱s mía̱ pë́ie.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 E' ukuöki̱ ta̱ ye' tö ittsé tö Skëköl biyöchökwak dör di' kkö'nukwak, e' tö iché:
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Ie'pa tö s'batse'rpa ena be' ttekölpa,
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 E' ukuöki̱ ta̱ ka̱' tso' íyi moka̱ Skëköl a̱ ee̱ ttö̀ ttséyö se' ttö̀ie e' tö iché: “A Skëköl, be' diché ta̱' tai̱ë íyi ulitane tsa̱ta̱, ayëcha e' dör moki̱ë, be' tö ie'pa nuí̱ shu̱lé moki̱ë yësyësë.”
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 E' ukuöki̱ ta̱ Skëköl biyöchökwak skà tö itka̱' wà tkéttsa̱, e' a̱ne diwö ki̱. Eta̱ diwö a̱ ka̱wö mène s'ditsö ña'u̱kwa iba tai̱ë e' wa.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Dìba e' tö sulitane pa shayo'wé̱ttsa̱ tai̱ë. Ì sulu ikkë ko̱s patké Skëköl tö ie'pa ki̱, erë ie'pa kë̀ é̱na ì sulu wambleke ie'pa tö ese olo'yak, ie'pa kë̀ e̱r mane'wa̱k ie' a̱. Ie'pa kë̀ é̱na ie' ki̱kakka̱. E' skéie ie'pa tö ie' ché suluë.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 E' ukuöki̱ ta̱ Skëköl biyöchökwak skà tö itka̱' wà tkéttsa̱, e' a̱ne wé̱ iyiwak sulusi dë'ka̱ dayë a̱ e' tkërka̱ e' ki̱. Eta̱ ie' ká̱ ko̱s ttsenewa̱ we̱s stui es. Ká̱ ulitane wakpa tö iku' kueke ipà dalër tai̱ë e' ë̀ kue̱ki̱.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Erë ì sulu wambleke ie'pa tö, ese kë̀ olo'yè ie'pa tö. Ie'pa pa dalër tai̱ë ñies ie'pa tteke smewö sulusi tö, e' kue̱ki̱ ie'pa tö Skëköl tso' ká̱ jaì a̱ e' ché suluë.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Skëköl biyöchökwak skà tö itka̱' wà tkéttsa̱, e' a̱ne di' tai̱ë kiè Éufrates e' a̱. Eta̱ di' tai̱ë e' sinewa̱ a̱s blu'pa datse̱ diwö tskirke e' wa, esepa tkö̀mi buaë iñippökwakpa ta̱.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 E' ukuöki̱ ta̱ ye' tö wimblupa sulusi sué̱ bukuë'ie mañat. Et dettsa̱ këtali këköl e' kkö̀ a̱. Et dettsa̱ iyiwak sulusi dë'ka̱ dayë a̱ e' kkö̀ a̱. Ibata ët dettsa̱ iyiwak sulusi e' tteköl kkö̀ a̱.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Bukuë' e'pa dör aknamapa. Ì kë̀ o̱r yi a̱, ese o̱rmi ie'pa a̱. Ie'pa mi'ke blu'pa tso' ká̱ wa'ñe, e'pa dapa'u̱k ñippök Skëköl diché ta̱' tai̱ë íyi ulitane tsa̱ta̱, e' ta̱, mik iké̱wö de sulitane shu̱lök eta̱.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Skëkëpa Jesucristo tö iché i' es: “Ye' ttö̀ ttsö́. Mik ye' datse̱ne, eta̱ ye' datse̱ kë̀ e̱' biyö́ yëule we̱s akblökwak döwa̱ es. Wé̱pa tso' e̱rki̱ ye' panuk, idatsi' tso'tke buaë iënoie, ayëcha buaë esepa. Es ie'pa kë̀ shkö̀pa sume sulitane wörki̱ ta̱ ijaërka̱rak.”
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Eta̱ aknamapa mañal, e'pa tö blu'pa dapa'wé̱ka̱ ká̱ kiè hebreoie Armagedón ee̱.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Eta̱ Skëköl biyöchökwak bata tö itka̱' wà tkéttsa̱, e' a̱ne ka̱shu̱k a̱. Eta̱ se' ttö̀ie darërëë ttsé ye' tö datse̱ blu' kulé tso' Skëköl wé a̱ e' ska', e' tö iché a̱neule: “¡Ye' tö iwakanewé̱tke!”
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Eta̱ alá wöñane tai̱ë iblane tai̱ë. Í̱ tka darërëë, e' tö ká̱ wöti̱'wé̱ tai̱ë ko̱s í̱ bakule ká̱ i' ki̱ e' tsa̱ta̱.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Ká̱ wa'ñe wé̱ s'ditsö se̱rke, e' ké̱ ko̱s e̱newa. Ká̱ kibi tai̱ë bua'iewa̱ kiè Babilonia, e' tskinewa̱ a̱te̱ mañat tsi̱ní. Es Babilonia ki̱ Skëköl kësik suluë blé, ì sulu wamblekerakitö ese nuí̱ kue̱ki̱. E' dör we̱s Skëköl tö ie'pa ké ì bacha'bachaë yökwa se̱raa̱ es.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Dayë nane ko̱s, ka̱bata ko̱s, e' cholur.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Ñies mò wöli wösi se̱se̱ë, e' wösi e̱s tkö̀ka̱ dabom tkëyök (40) kilo tsa̱ta̱, ese dane tai̱ë s'ditsö ki̱ we̱s ka̱li̱ yër es. E' tö s'ditsö we'iké tai̱ë e' kue̱ki̱ ie'pa uluneka̱ Skëköl ki̱ ta̱ ie' ché suluë.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.