Apocalipse 15

Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E' ukuöki̱ ta̱ ye' tö ì skà sué̱ ká̱ jaì a̱ ilè wà kkachoie, e' tö ye' tkiwé̱wa̱. E' dör Skëköl biyöchökwakpa döka̱ kul, e'pa wa̱ ì sulu bata datse̱ döka̱ kul ká̱ i' wakpa ki̱, e' dami. Mik ì sulu ikkëpa tka, eta̱ Skëköl kësik tai̱ë e' wöklöne.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Ñies ye' tö isué̱ tö ì me'r bërie dayë su̱ë, e' wër wösuo̱chka su̱ë sarërëë shu̱tuule bö' wörkua wa. Ñies wé̱pa e̱' ali'ka̱bak iyiwak sulusi dë'ka̱ dayë a̱ e' ki̱ ena idiököl ki̱, esepa sué̱yö. Ie'pa kë̀ e̱' menettsa̱ wakyuè iyiwak sulusi kiè e' número wa. Ie'pa iëte̱r dayë e' kkömik. Ma'ma blarta̱' kiè arpa me' Skëköl tö ie'pa a̱, e' a'tse̱r ie'pa wa̱.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Skëköl kanè méso kiè Moisés e' ttsè, ñies Obeja Pupula ttsè, e' ttseittseke ie'pa tö, e' tö ichè i' es:
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 A Skëköl, sulitane tö be' dalöieraë.
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 E' ukuöki̱ ta̱ Skëköl wé tso' ká̱ jaì a̱, e' úshu̱ dalöiërta̱' tai̱ë shu̱te̱, e' sué̱aryö áie, e' shu̱a̱ ttè me'bak Skëköl tö se' a̱ e' tso' blëule.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Skëköl biyöchökwakpa döka̱ kul wa̱ ì sulu datse̱ ká̱ i' ki̱ e' damirak iwa̱ iulà a̱, e'pa dettsa̱ Skëköl wé e' a̱. Ie'pa datsi' yöule datsi' kiè lino ese wa e' dör saruruë wöñarke dalalaë, ikiparuo àr iwa̱ icho' mik, e' dör oro.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Ì tso' ttsë'ka döka̱ tkël, e' eköl tö tka̱' yöule orochka wa, e' mé Skëköl biyöchökwakpa kul a̱ eköl eköl. Tka̱' e' a̱ Skëköl se̱r michoë e' kësik iëne chië.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Eta̱ Skëköl wé e' wà iëneka̱ Skëköl olo tai̱ë ena idiché tai̱ë e' shkle̱ wa. Kë̀ yi döpawa̱ Skëköl wé e' a̱ dö̀ mik, ì sulu dami Skëköl biyöchökwakpa kul wa̱, e' wà tka eta̱.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.