1 João 4

Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs BKJ

Sair da comparação
1 A yamipa dalër ye' é̱na, tai̱ë ka̱chökwakpa tso' ká̱ wa'ñe e̱' chök tö ie'pa dör Skëköl ttekölpa. Esepa weblö́ buaë tö ie'pa dör Skëköl icha ö au.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Wé̱pa tö ichekeka̱ tö Jesucristo yöne s'ditsöie, esepa dör Skëköl icha. Es a' wa̱ ijche̱rmi tö wé̱pa a̱ Skëköl Wiköl tso'.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Erë wé̱pa kë̀ tö Jesús chè es, esepa kë̀ a̱ Skëköl Wiköl ku̱'. E' skéie Cristo Bolök wiköl tso' ia̱rak. A' wa̱ ittsëule tö ie'pa esepa datske, itso'raktke i̱'ñe ta̱ ká̱ i' a̱.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 A ala'rla, a' dör Skëköl icha. Ie' Wiköl tso' a' a̱, e' diché tai̱ë tkö̀ka̱ yi tso' wé̱pa kë̀ tö ie' dalöieta̱' esepa a̱ e' tsa̱ta̱. E' kue̱ki̱ a' e̱' aléka̱ ka̱chökwakpa ñe'pa ki̱.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Ie'pa kë̀ tö Skëköl dalöiè, e' kue̱ki̱ ie'pa tö s'wöbla'we̱ke ttè ese wa. Imale̱pa tö ie'pa ttè ttseke buaë.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Erë se' kë̀ dör es, se' dör Skëköl icha. Wé̱pa bàtse̱ ie' mik, esepa tö se' ttè ttseke buaë. Wé̱pa kë̀ dör ie' icha, esepa kë̀ tö se' ttè ttsepa. E' wa sö isuè̱mi tö yi tö s'wöbla'we̱ke ttè moki̱ wa Wiköl Batse'r wa, ö yi tö s'wöbla'we̱ke ka̱che tté wa.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 A yamipa dalër tai̱ë ye' é̱na, Skëköl tö se' a̱ diché mé ñì dalëritsoie, e' kue̱ki̱ se' ké ñì dalëritsök. Wé̱pa ñì dalëritsöta̱', esepa dör ie' icha, ñies ie'pa bàtse̱ ie' mik.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Skëköl wák é̱na s'dalër, es ie' dör, e' kue̱ki̱ wé̱pa kë̀ ñì dalër, esepa kë̀ bats ie' mik.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Ie' tö ilà eköl ë̀me e' patkë' ká̱ i' a̱ a̱s se̱ne michoë dö̀ se' ulà a̱ ilà batamik, e' wa ie' tö se' a̱ iwà kkaché tö se' dalër ie' é̱na.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Skëköl dalër se' é̱na, e' kë̀ dör iwà. Iwà dör tö ie' tö se' dalëritsé ta̱ ilà patkéitö ttèwa̱ se' skéie a̱s se' nuì̱ olo'yar.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 A yamipa dalër tai̱ë ye' é̱na, ekkë Skëköl tö se' dalëritsé, e' kue̱ki̱ se' ké ñì dalëritsök.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Kë̀ yi wa̱ ie' su̱ule iwöbla wa, erë se' ñì dalëritsöke moki̱ë, e' ta̱ e' wa iwënewa̱ tö ie' batsulewa̱ se' mik ena se' ñì dalëritsöke we̱s ie' ki̱ ikiane es.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Ie' tö iWiköl me' se' a̱, e' wa se' wa̱ ijche̱r tö se' batsulewa̱ ie' mik ena ie' batsulewa̱ se' mik.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ñies sa' tö isu̱' tö S'yë́ tö ilà patkë' ká̱ i' a̱ sulitane tsa̱tkök. Ì cheke sa' tö, e' dör moki̱.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Wé̱pa tö iklö'wé̱ ta̱ icheke tö Jesús dör Skëköl Alà, esepa mik Skëköl batsulewa̱, ñies ie'pa batsulewa̱ ie' mik.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Es se' wa̱ ijche̱r ena iklö'wé̱sö tö Skëköl é̱na se' dalër tai̱ë. Ke̱kraë ie' wák é̱na se' dalër tai̱ë. Wé̱pa é̱na s'male̱pa dalër ena ie' dalër, esepa batsulewa̱ ie' mik ena ie' batsulewa̱ ie'pa mik.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Se' ñì dalëritsö̀ we̱s ie' ki̱ ikiane es, e' ta̱ es se' se̱rke yësyësë ká̱ i' a̱ we̱s Jesucristo se̱r es. Se' se̱rke es a̱s kë̀ se' suar s'shu̱lirke e' ké̱wö yöki̱.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Se' suane Skëköl yöki̱, e' ta̱ e' wà kiane chè tö se' é̱na ia̱ne tö se' weirdaë ì sulu wamblekesö ese nuí̱ ki̱. Erë wé̱pa é̱na ie' dalër ena s'male̱pa dalër, esepa kë̀ suane ishu̱lirketke aishkuö ta̱ e' yöki̱. E' kue̱ki̱ wé̱pa suane e' yöki̱, e' wà kiane chè tö ka̱m ie'pa é̱na ie' dalër ena s'male̱pa dalër buaë we̱s ie' ki̱ ikiane es.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Skëköl tö se' dalëritsé ke̱we, e' kue̱ki̱ se' ñì dalër.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Se' e̱' chö̀ tö se' é̱na ie' dalër, erë s'yamipa e̱rblöke Jesús mik, esepa sue̱kesö suluë, e' ta̱ se' tso' ka̱chök. S'yami sué̱sö, ese kë̀ dalër se' é̱na, e' ta̱ ¿we̱s Skëköl kë̀ su̱ne s'wa̱ e' dalërmi se' é̱na? E' kue̱ki̱ se' wa̱ ijche̱r tö se' e̱' chö̀ es, e' ta̱ s'tso' ka̱chök.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Ie' tö ttè i' me'a̱t se' a̱ dalöiè: yi é̱na Skëköl dalër, ese ké iyamipa dalëritsök ñies.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.