Tito 1
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVI
1 Ngua ma Paulus i ma Iesus Kristus aa Aposel na ngua. I sa ngua quarl temiis iv ama Ngemumaqa aa Langinparik na ngua ip ngut matna bareq a qa masmas. I mekai qa nem ngua ip ngu sem madlek ne lura araa tuaqevep i mekai ama Ngemumaqa qa mer a ra ip ta ter ama adrlem se ama lengi i maikka ama revan nget. Be diip ta tit kur aa gamansena.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 I ngu tat never a ra ip ta tu araa qevep madlek, de qurli ra de ver ama Ngemumaqa ip diip ke qurl a ra re ama iames i lungera i qurli nget masmas. As maikka murl, i lua i as kuasiq ama Ngemumaqa qa rekmet ne a qeni be baing se iini, de sa qa sil ai diip ke qurl auut te ama iames, dai quasiq ai qe kaak.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Baiv aa, i qatikka vet luqia ama giqi i qa mu qi, de qa mer iari ip tel sil ne aa lengi. Dai raqurla be qatikka qe tekmet be aa lengi nget den sekgames. De ama Ngemumaqa i ai de qerl guirl a uut, dai qa ruqun be ngua met luqi iara ama rletki ip ngul sil ne ama lengi.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Taitus, ngu lil luqa iara ama langinka sagel ngi. I ngi dai maikka raquarl ai nguaimka marevan. I gia tuaqevep dai raquarl uut mai. Be ngu nen auut Mam, ke ne ma Iesus Kristus, i qa i ai de qerl guirl a uut, dai mager iv aa ngimsevetki sagel ngi de qe tekmet ip ma uupka de gia rlan.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Mekai ngua mit nemen a ngi ver ama ailanki ma Krit, ip ngi seserl ver ama rleriirang mai i as kuasiq ai maikka maget ne iirang. De mager ip ngi aar ama barlta sep ma Lautuqi ver ama luqup mai ama barl nget. I maikka raquarl mekai ngua ruqun a ngi.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Be maikka mager ip ngia tet lura ama quatta ip te uas, dai lura i quasiq araa a nge ama viirang de ama qaqer araa saqang. De lura i araa ngerlvik dai qatikka mager iv ama quanaski a quanaski. De lura i araa arluis i maikka mager ip ta tu araa qevep sevet ma Kristus. De mager ip te tekmet ne ama atlu ver araa mugunes. De quasik mager ip te nging ama lavu araa lengi.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 I ngiat drlem ai ama Lautuqi ara Uaska dai luqa i qe uas te ama Ngemumaqa aa rletki. Taqurla be maikka mager ip ka tit i ama seserlka na qa, ip kuasik mager iv ama qaqet tet lu a nge ama viirang men a qa. De quasik mager ip ka tu a qevep ai qa dai ama barl aa rlenki, be qe uas te ama qaqet maden. De quasik mager ip ke srluup ip ke kabaing. De maikka quasik masmasna qe serlin. De quasik mager ip ke uamet ne ama qaqet maden maden. De maikka quasik mager ip ke rarliq ama qelaingka. Kurli.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Dap maikka mager ip ke taqa uas te ama qaqet i rat den sev aa vetki. De maikka mager ip ke narliip se ama tekmeriirang mai ama atliirang, de qa tit kur ama tuaqevep ama atlunget naik. De maikka mager ip ka tit kur ama gamansena ama seserl nget de ama Ngemumaqa aa gamansena mai. De maikka mager ip katikka qe taqa uas te aa aatmitki veleqes ne ama qaqet.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 De maikka mager ip ke raneng merep lungera ama lengi ama revan nget i mekai ra su qa rem nget. Taqurla dai be mager ip ke su ama qaqet ne ama lengi mai ama revan nget ip mager ip ta tu araa qevep sever a nget. Be mager ip ka taarl ne araa rut ip ta tit kut lungera ama lengi. Be mager ip ka taqen madlek sagel ama qaqet i ai de re nging ama lengi, be diip te narli ama merlenka ver a ra se araa viirang.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 I ver a ngen a luqup dai buup na ra i ra nging ama Ngemumaqa aa lengi. I lura raqurla dai ra never ama liinka i re teqestem per ama Kristenkena ip tet dade ma Moses aa Lo naik. Dav ama kabaing per a ra, i maikka ne liina i re pesdet ser ama lengi ama revan nget.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 I lura ama qaqet dai re narliip te tekmet ne ama vu de re narliip te kiat ne ama qelaing ngen ama tekmeriirang nagel ama qaqet. Taqurla be ai de re tekmet ne ama tekmeriirang i quasik mager iv uure tekmet ne iirang. Be ne lungera ama gamansena be ai de re lenges ne iari ama qaqet i re ne araa ngerlvik de araa uis araa tuaqevep. Taqurla be mager ip ngi riktik dem ta ip kula re tekmet ne lungera ama lengi.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 I murl iaq ama a drlem per a qa i qatikka qa nevet ma Krit dai qa ruqun ma’,
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Be qatikka lunger iara ama lengi dai maikka ama a revan nget. Taqurla, be maikka mager ip ngirl kurl a ra re ama lengi ama dlek pem nget, ip ngi taqa seserl ver araa gamansena, ip mager ip ta tu araa qevep marevan sagel ama Ngemumaqa.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 De quasik mager ip ta tu araa asdem te ama Judaqena araa siit i nget maden maden. De quasik mager ip ta tu araa asdem te ngene lura araa lengi i nget muqas muqas. I lura i ai de rem ngim temanau ne ama lengi ama revan nget.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Ariq aiv ama qaqet dai qatikka ama seserl ta de ama Ngemumaqa aa saqang, dai qatikka ama asmes mai dai saqikka ama mening nget, be mager ip ta ter a nget. Dav ariq aiv ama qaqet i ra tit kur ama gamansena ama vu nget de ama Ngemumaqa aa saqang, dai ai de quasiq ai ra tu araa qevep sevet ma Kristus, dai quasiq ama mening a qeni. I raquarli, araa tuaqevep ngen araa rut dai ama vu nget mai de aa saqang.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 De ne met ta dai ai de ra taqen ma’, “Nguat drlem se ama Ngemumaqa.” Dav araa gamansena dai ngere teqerl taqurliani, ai sa ra ngim temanau ne ama Ngemumaqa. I ra dai ai de re nging ama lengi. Be maikka quasik maget na ra ip te tekmet ne a nge ama atliini, i maikka ama vura dama Ngemumaqa aa saqang.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.