Romanos 7
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NTLH
1 Gua seviraqi, diiv iara ngul sil ba ngen ne ma Moses aa Lo, i ngene taqat drlem se nget. Taqurla dai maikka ngen drlem ai ama Lo dai ngere uirl se ma qaqeraqa i as lua i qe iames.
1 Meus irmãos, vocês todos podem compreender muito bem o que vou dizer. Vocês conhecem as leis e sabem que elas só têm poder sobre uma pessoa enquanto essa pessoa está viva.
2 Dai ngene narli sevet liina iara i ngu siquat. Ariq aiv iaik i qi ngerlvet, dai maikka maget ip kurli qi, ki ne ara ak i as lua i qe iames. Dav ariq aip lua i ara ak ka ngip dai sa quasiq ai ama ngerlvet angera Lo nge quap per a qi. I sa qi dai ama sauaikki.
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei ao marido enquanto ele estiver vivo; mas, se ele morrer, ela estará livre da lei que a liga ao marido.
3 Dav ariq aip luqia i qia ngerlvet ne iak dav ara ak dai as ke iames dai ama Lo ngere teqerl ai luqia qia angses. Dav ariq aiv ara ak ka ngip dai sa quasiq ai ama ngerlvet angera Lo nge quap per a qi. Taqurla dai maget ip ki ngerlvet ne iak. I liina dai quasiq ai qia angses.
3 De modo que, se ela viver com outro homem enquanto o marido estiver vivo, ela será chamada de adúltera. Mas, se o marido morrer, ela estará legalmente livre e não cometerá adultério se casar com outro homem.
4 Guariqena, ngul sil vet liina raqurliani. Ama Ngemumaqa qe narliip se uut ip ding se uut men aa Uimka ma Kristus i luqa i qa maarl naver ama aapngipki. De qe narliiv uure riirl ama rleriirang bareq aa Mam. I lua i ma Kristus ka ngip dai verleset ne ama Lo angera dlek never a uut. Dai saqikka ngen prleset ne liirang aa i iirang angera dlek i ai de iirang ngere uas tem ngen.
4 O mesmo acontece com vocês, meus irmãos. Do ponto de vista da lei, vocês também já morreram, pois são parte do corpo de Cristo. E agora pertencem a ele, que foi ressuscitado para que nós possamos viver uma vida útil no serviço de Deus.
5 Ai de aanamek de auur a rut ngere riirl ama viirang de uur a rlan. De ma Moses aa Lo ngere tekgel uut iv uure tekmet ne ama viirang, i raquarli ama qetdingki dai qiat drlem sa nging ama Ngemumaqa aa lengi. Be liirang aa ama viirang i uure tekmet niirang dai iirang nge men se ama aapngipki bareq a uut.
5 Pois, quando vivíamos de acordo com a nossa natureza humana, os maus desejos despertados pela lei agiam em todo o nosso ser e nos levavam para a morte.
6 Dap ma Kristus ka ngip sever ama viirang i ai de iirang ngere iais per a uut be sa veriktem se uut namen ama Lo. Be sa iara dai ama iamesta na uut. Be iara dai uuret matna bareq ama Ngemumaqa i uuret dadem ama aiska ama iameska. Dap kuasiq ai uut tit kut ma Moses aa Lo, dav ama Qevepka ama Glasingaqa dai qe ruirl se uut.
6 Porém agora estamos livres da lei porque já morremos para aquilo que nos mantinha prisioneiros. Por isso somos livres para servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à lei escrita, mas da maneira nova, obedecendo ao Espírito de Deus.
7 Sa ngua iil, ai ma Moses aa Lo ngere tekgel uut iv uure tekmet ne ama viirang. Dai arik ma ngen dru a ngen a qevep ai ngu tuqun ai ama viirang ngen ama Lo dai iiram taquarlna. Dai maikka quasiq ai ama revan. Dap lungera aa ama Lo dai ngere teqerl a ngua ai ama vuqa na ngua. Dai diip ngul sil sever a nas. Arik kuasik nguat drlem liina i ama Lo ngerel sil ma’,
7 O que vamos dizer então? Que a própria lei é pecado? É claro que não! Mas foi a lei que me fez saber o que é pecado. Pois eu não saberia o que é a cobiça se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 Liina ama dlek pem iini, i iini nge taqen ma’,
8 Porém o pecado se aproveitou dessa lei para despertar em mim todo tipo de cobiça. Porque, se não existe a lei, o pecado é uma coisa morta.
9 — ausente —
9 Pois houve um tempo em que eu não conhecia a lei e estava vivo. Mas, quando fiquei conhecendo o mandamento, o pecado começou a viver,
10 — ausente —
10 e eu morri. E o próprio mandamento que me devia trazer a vida me trouxe a morte.
11 Be gua viirang dai iirang ngere lenges na ngua ne ama Slurlka aa Lo, i ama viirang ngere kaak tem ngua ne ma Slurlka aa Lo be nge veleng ngua.
11 Porque o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 Dai uuret lu, ama Slurlka aa gamansena i maikka ama glasing a nget. De ngene aa Lo ama glasing a nget, de ama seserl nget, de nget dai maikka ama atlunget mai.
12 Assim a lei vem de Deus; e o mandamento também vem de Deus, diz o que é certo e é bom.
13 Be ngu lu nanaa, kua liina be mager ip liirang aa ama atliirang nge ren se ma aapngipki ba ngua? Maikka quasik. Dap gua viirang ngere riirl navet liirang aa ama atliirang iv iirang nget den se ma aapngipki bareq a ngua. I liina nge men taqurla ip maikka ngu taqat lu aip ngu lu ama viirang nanaa. De ama Slurlka aa Lo dai ngere teqerl a ngua ai maikka gua viirang dai iirang peviit.
13 Então será que o que é bom me levou à morte? É claro que não! Foi o pecado que fez isso. Pois o pecado, usando o que é bom, me trouxe a morte para que ficasse bem claro aquilo que o pecado realmente é. E assim, por meio do mandamento, o pecado se mostrou mais terrível ainda.
14 Ama Ngemumaqa aa lengi ama dlek pem nget dai nagel aa Qevepka. I nget ip nge tat never ama qaqeraqa aa qevepka. Dap de gua rlan dai nguat drlem ai ngua dai ama vuqa na ngua. I ama viirang ngere uirl se ngua be lenges na ngua met liirang aa.
14 Sabemos que a lei é divina; mas eu sou humano e fraco e fui vendido ao pecado para ser seu escravo.
15 Be qatikka quasik nguat drlem se ma tekmeriirang i ngu tekmet niirang. Ai de ngu narliip ngua tit kur ama Ngemumaqa aa gamansena ama atlunget, dap kuasiq ai ngu tekmet taqurla. Be liirang aa i quasik pem ngua se iirang dai ai de ngu tekmet niirang.
15 Eu não entendo o que faço, pois não faço o que gostaria de fazer. Pelo contrário, faço justamente aquilo que odeio.
16 Dai ariq aip pet gua tuaqevep i quasik ngu narliip ngu tekmet ne ama viirang dap ngu tekmet niirang, dai liina ngere teqerl a ngua ai ama Slurlka aa Lo dai ama atlunget.
16 Se faço o que não quero, isso prova que reconheço que a lei diz o que é certo.
17 Dav ama viirang dai iirang ngere riirl de gua rlan. Dap pet gua tuaqevep dai maikka quasik ngu narliip ngu tekmet ne liirang aa.
17 E isso mostra que, de fato, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
18 I maikka nguat drlem ai quasiq a nge ama atliini de gua rlan i ama vuqa na ngua. Be qatikka ai de ngu siquat ip ngu tekmet ne ama atlu dap katikka quasik maget.
18 Pois eu sei que aquilo que é bom não vive em mim, isto é, na minha natureza humana. Porque, mesmo tendo dentro de mim a vontade de fazer o bem, eu não consigo fazê-lo.
19 I ama tekmeriirang ama atliirang i ngu narliip ngu tekmet niirang dap kuasik maget. Dav ama viirang i quasik ngu narliip ngu tekmet niirang, dai qatikka ngu tekmet niirang.
19 Pois não faço o bem que quero, mas justamente o mal que não quero fazer é que eu faço.
20 Dai ariq aip kuasik ngu tekmet ne ama tekmeriirang ama atliirang i ngu narliip ngu tekmet niirang, dai maikka ngua drlem ai gua rutka dai ama vuqa be qerl uirl se ngua.
20 Mas, se faço o que não quero, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
21 Taqurla dai sa nguat drlem ai aip ngu narliip ngu tekmet ne ama atlu dav ama viirang i ai de qurli iirang de gua rlan.
21 Assim eu sei que o que acontece comigo é isto: quando quero fazer o que é bom, só consigo fazer o que é mau.
22 De vet gua tuaqevep dai ama arlias per a ngua never ama Ngemumaqa aa lengi ama dlek pem nget.
22 Dentro de mim eu sei que gosto da lei de Deus.
23 Dap pe gua qetdingki dai ngut lu aa iang ama dlek muqas i ngeret matna. Be lungera ama dlek dai nge taarl sep liina ara qames i gua tuaqevep ngere narliip se iini. I lungera ama dlek muqas i ngeret matna ve gua qetdingki dai ama viirang be iirang ngere kuap per a ngua.
23 Mas vejo uma lei diferente agindo naquilo que faço, uma lei que luta contra aquela que a minha mente aprova. Ela me torna prisioneiro da lei do pecado que age no meu corpo.
24 Taqurla be maikka ama arlemigl na ngua. Taqurla dai diip nemka qe iames na ngua namen ne luqia ama qetdingki ara dlek. I qi kiat ne ngua saver ama aapngipki?
24 Como sou infeliz! Quem me livrará deste corpo que me leva para a morte?
25 Katikka ma Iesus Kristus auur a Slurlka naik dai diip ke iames na ngua na met liirang aa. Taqurla be maikka ngua taqen ne ama atlu sagel ama Ngemumaqa. Be vet gua tuaqevep dai ngu manep nas ip ngu narligel ama Ngemumaqa aa Lo. Dap pe gua qetdingki dai qi narliip ki narligel ama viirang angera dlek.
25 Que Deus seja louvado, pois ele fará isso por meio do nosso Senhor Jesus Cristo! Portanto, esta é a minha situação: no meu pensamento eu sirvo à lei de Deus, mas na prática sirvo à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.