Romanos 6

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 — ausente —
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Guariqena, kua ngerlangken per a ngen? Ai sa uut dai ding se uut mene ma Kristus. I lua i ra ukmes tem uut ne aa aapngipki.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Taqurla dai lua i murl ta ukmes tem uut, dai liina ip taquarl ta qutserl ma Iesus. Be lua i uuret lu i ma Kristus ka maarlviit naver ama aapngipki dai qa maarlviit ne aa Mam aa dlek. Dai iara be auur a mugunes ip taquarl ma Iesus Kristus i qa maarlviit naver ama aapngipki be qe iames.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Be auur a mugunes dai se ma iameses i raquarli murl ma Kristus ka ngip dai uut dai ding se uut men a qa. De ma Iesus dai qa maarlviit naver ama aapngipki. Dai saqikka uut dai diip ke iames na uut taqurla.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Be liina dai iini ngere teqerl auut ai murl ta uadem se ma Kristus men ama lalemka. Dai ama Ngemumaqa qa lenges ne ama dlek nade auur a rlan i ai de ngere riirl ama viirang. I qa rekmet taqurla, ip kuasiq mager iv uut namen ama viirang.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Dai lura i sa ra ngip dai sa quasik mager iv ama viirang naver ama aivetki ngere kiat met ta.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 — ausente —
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 — ausente —
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Dai liina dai ma Kristus ka ngip mais sever auur a viirang. Be iara dai qe taneng ama iames, be qe iames ke ne ama Ngemumaqa.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Taqurla dai mager ip ngen deraarl vet liina. I sa ngen perleset ne ama dlek i ai de ngere riirl ama viirang. I ngen perleset ne ama viirang ip taqua luqa i qa ngip. Dap mager ip ngenet lu ai ngen dai ngene iames gel ama Ngemumaqa ne auur a Slurlka ma Iesus Kristus.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Dap kula a ngen a ding se ama viirang iv iirang ngere kiat met ngen per a ngen a mugunes iara ver ama aivetki. De qula ngene narligel a ngen a rut i ama vunget ip ngere ruirl se ngen.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 De qula ngenerl kuarl te ama tekmeriirang mai per a ngen a qetdingki iv iirang ngere tekmet ne ama viirang. Dap liirang aa mai ver a ngen a qetdingki dai ngenerl kuarl tem iirang mai bareq ama Ngemumaqa. I ngene tekmet taqurla, ip taquarl lura i ra maarlviit naver ama aapngipki be re tekmet ne ama tekmeriirang ama atliirang.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Dap kurl ama viirang sev a ngen pes. I sa raquarli iara dai qurli ngen pe ama Ngemumaqa aa ngimsevetki i qe uas tem ngen. Be sa ma Moses aa Lo dai quasiq ai ngere kiat met ngen saver ama kot.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Taqurla dai ani aiv iari re snanpet taqurliani ma’, “Dai ani maget iv uure tekmet ne ama viirang? I raquarli qurl uut pe ama Ngemumaqa aa ngimsevetki i sa quasik ma Moses aa Lo ngerel sil se uut.” Maikka quasik maget.”
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 I maikka ngia drlem ai ariq aip ngia quarl temiis bareq iak dai diiv aa buaiska na ngi. Be maikka diip ngia tit kur aa lengi. Dai ariq aiv ama viirang ngere kiarlet met ngi be ngia tit kur iirang dai diip ngia ren per ama aapngipki. Dav ariq aip ngi narligel ama Ngemumaqa dai diiv ai ama seserl ngi de aa saqang.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Dav iara dai mager iv ama arlias per a ngen naver ama Ngemumaqa, i raquarli ngen guirltik per a ngen a rut. I mekai nauirl dai ngen mugelnas ne ama viirang, be ngene lenges nanas. Dav ama Slurlka qa su ngen te ama Lengi ama Atlunget de ngen narligel ka nade a ngen a rlan.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Taqurla de ama Ngemumaqa qa veriktem se ngen naver ama gamansena i ama vu nget i nge iais per a ngen. De ngen manepnas be sa ngene narliip ngene narligel ama Slurlka aa gamansena ama seserlnget. De qurli ngen i ama Ngemumaqa aa buaiskena.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Katikka ngua taqen sevet liirang aa ip taquarl ama qasiquarl-iirang i raquarli a uur a qetdingki dai ara dlek ip ki lenges nauut. I ngen drlem ai mekai nauirl i ama qetdingki ara dlek dai nget daleng me uut be uut mugelnas ne ama viirang i buup niirang, be maikka ai de vet de uure lenges ne ama Ngemumaqa aa lengi, be liirang aa ama viirang dai iirang ngere riirl maden. Dap kurli. Dap mager ip ngene kuarl te a ngen a qetdingki sagel ama Slurlka iv aa uis na ngen. De mager ip ngen drugelnas ne aa gamansena, de ngen aa tekmeriirang ama seserl iirang. De diip baing se ma Slurlka aa gamansena varlen me ngen.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 I ngene lu, mekai nauirl dai ngene narligel ama qetdingki ara gamansena, de maikka quasik mager ip ngeneng ning ama Slurlka aa gamansena i ama seserl nget.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Dai qatikka ama asmes naver ama aivetki ara gamansena dai qi tal ama viirang, be maikka ama qelev uut tik liirang aa mai. I qatikka liirang aa dai iirang ngerel uirl se uut saver ama aapngipki.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Dav iara dai sa ama Ngemumaqa qa veriktem se ngen naver ama gamansena i ama vu nget i nge iais per a ngen. Be sa qurli ngen ama Ngemumaqa aa buaiskena na ngen. De diip baing se ama gamansena ama atlunget, be diip ngen drugelnas ne ama mugunes naver ama Slurlka aa tekmeriirang. Be diip ngen taneng ama iames mas mas.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 I ama gamansena naver ama aivetki dai ama aiska saver ama aapngipki mas mas. Dav ama Ngemumaqa dai qerl kurl auut te aa ngimsevetki, dap kuasik mager iv uure van a qa. Dai mager iv ama qaqet te iames mas mas i ariq aip trlas tem ta men ma Iesus Kristus, auur a Slurlka.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.