Romanos 5

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sa iara dai uut tu auur a qevep sevet ma Iesus Kristus, taqurla be ama Ngemumaqa qa tis uut ai ama seserlta na uut. Be ma Iesus Kristus auur a Slurlka dai sa qa rekmet nauut iv ama uupka se uut gel ama Ngemumaqa.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 I uut tu auur a qevep sever a qa, be qa men se uut samer aa baniski. Be sa iara dai ama arlias per a uut never ama Ngemumaqa aa ngimsevetki. I maikka uut taarl malkuil i uut drlem ai laip kurl uut pe ama Ngemumaqa aa ansinki.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 De qerlka uut dai ama arlias per a uut pe ngen ama merlen-iirang naver ama aivetki. Dav uure teving i uut drlem ai liirang aa ngere su uut iv uut taarl malkuil. Be quasik maget ip leklek pe auur a ngerik.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 De uure teving dav uut taarl. De ama Slurlka qet lu uut de qe tuqun, ai ama revan se uut. Be liina ngere teqerl auut ai nasat de qurl uut gel ka.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Be liina dai maikka quasiq ama qelev uut. I uut drlem ai ama revan i diiv uur raarl gel ka. I ama Qevepka ama Glasingaqa dai ama Ngemumaqa qa qurl a uut, de qa buuv uut ne aa ngimsevetki ngen aa arlem.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Ngen lu, uut dai quasiq auur a nge ama dlek iv uut tat never a nas. Dav ama Ngemumaqa qa mu ama nirlaqa, be sa ma Kristus ka ngip sever auut ama vura.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Ngene narli. Ani quasik mager iv iak ke ngip bareq iak ama seserlka. De saqikka ani quasik mager iv iak ke ngip bareq aa rluaqa ama atluqa ip ke iames na qa.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 — ausente —
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 — ausente —
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 I murl uut dai aa qumespik na uut, dap ka mu aa Uimka ip ke ngip ip ke verleset ne aa serlinki sagelem uut. Dai liina i qa verleset ne aa serlinki sagelem uut dai ama atliini. Dav as maikka liina i iini veviit, dai liina i ama Ngemumaqa qe iames na uut ne aa Uimka ma Iesus aa dlek i qa maarl never ama aapngipki be qe iames masmas. Be uut dai ama quanases mer uut, uut ne ama Ngemumaqa.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 De saqikka iani, i iini veviit, dai iara dai ama arlias per a uut. I ama arlias per a uut never ama Ngemumaqa i qa rekmet na uut be aa rluavik na uut ne aa uimka ma Iesus Kristus auur a Slurlka.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Dai qatiaskerl diip ngua taqen ai ama viirang nge men per ama aivetki i qur ama qaqeraqa ama quanaska ma Adam. I ma Adam ka arles i qa rekmet ne liirang aa ama viirang be ama Ngemumaqa qa arles i qa rekmet ne ama aapngipki. Taqurla be ama qaqet i ra tit kut ma Adam, dai saqikka diip tep ngip. I maikka raquarli re tekmet ne ama viirang.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 As murl nauirl i as kuasik ma Moses aa Lo nge men, dap kasa ama qaqet dai qurl ama viirang de araa rlan, dav arik kuasiq ama qaqet tat drlem ai ra tariq ama Lo, dai quasiq ama Ngemumaqa qe kot se ra sevet liirang aa arle ves.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Dav ama qaqet i nger rarlma navet ma Adam be deng ne ma Moses dai ra ngip mer araa viirang. Ama qaqet mai ra ngip mer araa viirang i quaatta i quasiq ai ra merarliq ama Ngemumaqa aa lengi ama dlek pem nget ip taquarl ma Adam. I ma Adam dai ama qasiquatka sevet ma Kristus i as diip kat den.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Dap luqa ama qasiquatka dai diip kuasiq aip taquarl ma Adam aa viirang i verik se iirang, dap katikka liina, dai diiv ama Ngemumaqa qe quarl te aa ngimsevetki bareq ama qaqet. I ngen lu, maikka ama qaqet i buup i ra ngip, i ra mit naser iak i qa merarliq ama Ngemumaqa aa lengi. Dap liina i iini veviit i uuret lu ama Ngemumaqa i maikka aa ngimsevetki veviit sagel ama qaqet i buup na ra, i re iames ne iak ma Iesus Kristus.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 I qatikka ma Adam ka rekmet ne ama viini mais be qa marl se ama Ngemumaqa aa serlinki be qe kot se ama qaqet be quasik mager ip te taqen ne a qerang. Dav iara dai liina i ama Ngemumaqa qa quarl tem iini dai muqas. I qatikka ama Ngemumaqa qet lu ama qaqet araa viirang i buup niirang de qa nem liina be mager iv iini ngere tekmet ne ama qaqet iv ama seserlta de aa saqang.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 I ngene lu. Katikka luqa ama quanaska ma Adam aa viini, dai ama rarlimini aa be ama aapngipki qia uung ama qaqet mai. Dap liina i maikka iini veviit dai ama Ngemumaqa qa qurl a uut te aa ngimsevetki ngen aa arlem. De ngene liina i mager ip ka ris uut ai ama seserlta na uut. De liina ama quanas-iini i ama Ngemumaqa qa quarl tem iini, i mager iv iini ngere uirl se uut, be uure iames ne ma Iesus Kristus ama quanaska.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 (Maikka liina iara, dai gua lengi a nger arlim per iini). Taqurla dai ma Adam ama quanaska i qa rekmet ne ama viini ama quanas-iini. Be liina dai iini nge marl se ama Ngemumaqa aa serlinki be qe kot se ama qaqet mai be quasik mager ip te taqen ne a qerang. Dap saqikka raqurla, dai iaq ama atluqa ma Kristus ama quanaska i qa rekmet ne ama atlu be mager ip ke iames ne ama qaqet masmas de qa tis ta ai ama seserlta de aa saqang. I qa veriktem se ra katikka.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Be luqa ama vuqa i qa iing ama Ngemumaqa aa lengi dai be maikka buup ne ama qaqet i ama vura. Dap saqikka raqurla i ma Kristus ka narligel aa Mam dai be diip ke uirl se ma qaqet i buup na ra i ra tis ta ai ama seserlta.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 I murl ama Ngemumaqa qa qurl ma Moses te aa Lo ip ngere teqerl ai araa viirang ngere riirl. De saqikka ama Ngemumaqa aa ngimsevetki ki riirl ip kiat deng pet liirang aa ama qaqet araa viirang.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 I ama viirang de auur a rlan dai iirang ngere ruirl se uut saver ama aapngipki. Dav ama Ngemumaqa dai qa qurl ama qaqet ama vura te aa ngimsevetki, ip mager iv aa ngimsevetki ki uirl se ma qaqet ip mager iv ama seserl ta de aa saqang. I qatikka liina dai iini nge taarl se ma iames masmas nagel auur a Slurlka ma Iesus Kristus.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.