Romanos 2
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVI
1 Arik ngen dru a ngen a qevep ai mager ip ngene kot se iari ama qaqet, dai ngene tekmet ne ama vu. Be qerlka ngen a ngen dai ama vura na ngen. I ngenel sil se lura dap saqikka ngene tekmet ne ama viirang i ra, re tekmet niirang. Taqurla be liina i ngene kot se ra dai saqikka ngene tekmet nanas be ama vura na ngen.
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 Dai uut drlem ai ama Ngemumaqa dai diip ke kot se lura raqurla i re tekmet ne ama viirang. Be qatikka aa kot dai maikka ama seserl nget.
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 Dap ngen i ai de ngen drlem sal sil se iari i re tekmet ne ama viirang taqurla. Dap kerlka ai de ngen a ngen, ngen tekmet ne liirang aa ama viirang. Taqurla dai ngen drlem ai diiv ama Ngemumaqa qe kot se ngen a ngen. I quasik maget ip ngen iing tiq ama Ngemumaqa aa kot.
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 — ausente —
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 — ausente —
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 De diip ka ratmet se ama qaqet mai de qatikka qe van a ra re ama ranbandem kut liirang aa i sa ra rekmet niirang.
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 Dap nemta i ai de slepslep per a ra se ama Ngemumaqa aa tekmeriirang ama atliirang, i re mali re ama ais ip kurli ra, re na qa, de re riirl aa rlenki de re mali re ngen ama iames dai quasik mager ip lenges na ra. Be ama Ngemumaqa dai diip ke van a ra re ama iames masmas nagelemiis.
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Dap lura i quasik ta tit kur aa gamansena ama seserl nget, de lura i ra teksenas, dai diip te raneng aa serlinki. De lura i ra mugelnas ne ama tekmeriirang ama viirang, dai diip te lu ama altingki. Be liirang aa i diiv iirang nge ren per a ra, dai ama merlen iirang i iirang muqas muqas.
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 I diip teng ning de diiv ama arlemigl na ra. I liirang aa dai diiv iirang nge ren per ama qaqet mai. I diiv ama Judaqena nauirl baiv aa de sagel lura i quasiq ai ama Judaqena na ra.
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 Dap lura i ra mugelnas ne ama atliirang, dai diiv ama Ngemumaqa qe qurl a ra re aa ansinki de qa taqen ama atlu sagel ta. De qe tekmet na ra iv ama uupka de araa rlan. I diip ke tekmet taqurla bareq ama Judaqena nauirl baiv aa de sagel lura i quasiq ai ama Judaqena na ra.
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 I ama Ngemumaqa dai qe kot se ama qaqet taquarlna.
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 I lura i quasiq ai ama Judaqena na ra, i ai de re tekmet ne ama viirang, dai de quasik tat drlem se ama Ngemumaqa aa Lo. Dai diip kuasik ka taarl na ra ne aa Lo i saqikka raquarl i qa taarl ne ama Judaqena dap saqi diip ke lenges na ra. De saqikka lura ama Judaqena i rat drlem se ama Slurlka aa Lo dav ai de re tekmet ne ama viirang, dai diip ka taarl na ra kurl aa Lo.
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 De lura ama qaqet i re narli ama Ngemumaqa aa Lo mer araa asdem naik, dai diip kuasiq ai qa tis ta ai ama seserlta na ra. Dap lura i maikka ra tit kur ama Slurlka aa Lo mai, dai diip ka tis ta, ai ama seserlta na ra.
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 De lura i quasiq ai ama Judaqena na ra, de quasiq ai rat drlem se ama Slurlka aa Lo, dap per araa mugunes dai re tekmet ne ama tekmeriirang ip saqikka raquarl ama Lo ngerel sil. Ama revan, i quasiq ai rat drlem se ama Ngemumaqa aa Lo, dap katikka ra tit kur araa tuaqevep be qatikka araa tuaqevep dai araa Lo aa.
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 Be qatikka de araa rlan, dai rat drlem aip ngu lu ama atliirang nanaa de ngu lu ama viirang nanaa ip katikka raquarl ama Lo nge taqen. Be de araa rlan dai rat drlem aip kua ra tit kur ama atliirang dap kuarl ama viirang.
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 Dav ama lengi dai diip ma Iesus Kristus ke kot se uut. Be diip ke reqerl a uut ne auur a tekmeriirang ama viirang i ai de uure trles iirang de auur a rlan. I maikka diip ke tekmet taqurla vet luqa ama nirlaqa i diiv ama Ngemumaqa qa taarl ne ama qaqet mai.
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 Dap ngen ama Judaqena i rlas tem ngen mene ma Moses aa Lo, dap kua ai de ngen dru a ngen aa qevep marevan? I ai de ngene barlnas naver ama Ngemumaqa i ngene tuqun ai ngen namen na qa.
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 Be ai de ngen drlem aip ngu lu qe narliip se ngen ip ngene sana. De ngen drlem se aa tekmeriirang ama atliirang i raquarli ngen diit kur aa Lo.
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 De ngen dru a ngen a qevep ai ngen diit nanaik lura i ama rlenta. De ngen dai ngene tuqun ai ngen dai ama nirlaqa barek lura i qurli ra ve ama arlenki.
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 — ausente —
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 — ausente —
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 De ai de ngene su ip kula re tekmet ne ama vu i re bing met ne ama berlim, dap kua ai de quasiq ai iari never a ngen te tekmet taqurla i re bingmet ne ama berlim? De ngen, dai quasik ngene narliip se ama ‘god giaman’ dap ngene lautu mavik pe aa ngene Lautu-vem-nget.
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 I ai de ngene barlnas se ama Ngemumaqa aa Lo dap ka dai ama qelep ka tiq a ngen aa viirang.
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 I ama lengi nev ama Slurlka aa Langinka dai nge taqen ma’,
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 Ngul sil ba ngen ama Judaqena, i lu ngen aa i ngene taneng ama Ngemumaqa aa merlengaqa. Dai liina dai maikka diip marevan iini bareq a ngen i ariq aip ngen diit kur aa Lo mai. Dav ariq aip ngen diit puuqas ne aa Lo, dai liina dai raquarl ai quasiq ai ama Ngemumaqa aa merlengaqa men a ngen.
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Lura i quasiq ai ama Judaqena na ra, dai quasiq ai ama Ngemumaqa qa mu aa merlengaqa men a ra. Dav ariq aip lura i re tekmet ip taquarl aa Lo nge taqen, dai diip ta raquarl lura i ra raneng aa merlengaqa.
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 Taqurla dai lura i quasiq ai aa merlengaqa men a ra, dap ta tit kur aa Lo dai diip te kot se ngen ama Judaqena. I quaatta i ngene taneng ama Slurlka aa lengi de aa merlengaqa men a ngen, dap kuasiq ai ngen diit kut nget. Liina dai maikka ama revan.
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 — ausente —
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 — ausente —
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.