Romanos 14
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs ARIB
1 Guariqena, diiv iara ngua taqen sevet lura i ra tu araa qevep maberl sevet ma Iesus. Ariq aiv iak i qa quarl temiis barek ma Iesus dap maikka quasiq ai qa tu aa qevep madlek, dai qula ngene kirlvem se qa. Dap mager ip ngen darl se qa ip kurli qa men na ngen per ama lautuqi. De qula ngene serlin a qa se aa tuaqevep i quasiq ai ama revan nget.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Ngene lu, lura i ra tu araa qevep ne ama revan dai ra tu araa qevep ai ama Ngemumaqa qa quarl te ama asmes iirang mai be mager ip ta tes iirang. Dap lura i maikka i quasiq ai re taqa mu araa qevep sevet ma Kristus, dai maikka ra mu ama lengi ama dlek pem nget ip kula ra tes ama serlik. Dap katikka ra tes ama asmes naver ama sleng naik.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Dai lura i ra tu araa qevep ai ama Ngemumaqa qa quarl te ama tekmeriirang mai be mager ip ta tes iirang mai. Dai quasik mager ip ta tu araa qevep ai ra dai ama atlura na ra, dap lura i re tek sasmes liirang aa naver ama sleng naik dai ama vura. Dai saqikka lura i re tek sasmes liirang aa naver ama sleng naik dai quasik mager ip te taqen sagel lura i rat drlem sasmes ama asmesiirang mai dai ama vu ra na ra. I qatikka ama Ngemumaqa dai qa marl se lura mai sagelemiis.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 De maiqatti ngu lu nanaa ip ngil sil se iaq aa buaiska aip kua qe taqat matna dap kua quasik? Dai liina i ariq aiv ama buaiska qe taqat matna dap kua quasik, dai qatikka diiv aa Mastaqa qe sil maget se qa. De luqa i qet matna bareq ama Slurlka dai diiv ama atluqa na qa, i qatikka ama Ngemumaqa qa rekmet na qa ip ka raarl malkuil.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 De saqiaskerlka ngene lu, arik ma iak ka tu aa qevep ai ama nirlaqa ama quanaska dai qa veviit dav iang ama niirl dai quasik. Dav arik ma iak dai qa tu aa qevep ai ama Ngemumaqa aa niirl aa mai dai nget taquarlna. Taqurla dai qatikka mager iv iak de iak ka tit kur aa tuaqevep, de qula qa tu aa qevep mavik de qe tuqun ai aa rluaqa qe tekmet ne ama vu.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Luqa i qa tu aa qevep ai ama nirlaqa ama quanaska dai ama barlka dav iang dai quasik, dai qatikka luqa qe narliip ka taarl ne ama Slurlka aa rlenki. De luqa i qa tes ama asmesiirang mai i qa tu aa qevep ai ama Ngemumaqa qa quarl te liirang aa mai, de qa taarl ne ama Ngemumaqa aa rlenki de qa tes. Dav ariq aip iaq i qa tiirl ama serlik dap kua iarang taqurla. Dai saqikka luqa dai qa taarl ne ama Slurlka aa rlenki.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 I qatikka quasiq ai uure iames kur auur a narliip. De saqikka quasiq ai uurep ngip i qur auur a narliip.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Dai ariq aiv uure iames dai qatikka qurl ama Slurlka aa narliip. De saqikka ariq aiv uut ngip dai qatikka qurl ama Slurlka aa narliip. Taqurla dai be aip lua i uure iames dap kua uut ngip, dai qatikka uut bareq ama Slurlka.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Dai liina be ma Kristus ka ngip de saqiaskerlka qa maarlviit never ama aapngipki. I qa rekmet taqurla ip maget iv ama Slurlka na qa, barek lura ama qaqet i sa ra ngip de barek ngene lura i as te iames.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 De giak i uin namene ma Kristus, dai ngu lu ai de ngil sil se qa ip nanaa? De ngu lu ai de ngi veviit daleng iari ip nanaa? As laiv uut mai uur raarl dama Ngemumaqa aa saqang ip ka ruvet bareq a uut mai.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Ip taquarl ama Lengi nev ama Langinka nge taqen ma’,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Taqurla dai uut drlem, ai uut mai i iak de iak dai maikka diiv uure sil ve ama tekmeriirang mai angera rleng bareq ama Ngemumaqa i ai de uure tekmet niirang.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Taqurla dai saqias kuasik mager iv uut tu auur a qevep mavik sever auur ari araa mugunes. Dap mager iv uut tu auur a qevep ma’, “Kula uure tekmet ne liirang aa ama tekmeriirang i mager iv iirang ngere tekmet ne auur ari ip te tekmet ne ama viirang.”
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 A revan i ngua dai nemen ama Slurlka ma Iesus. Be ngu taqat drlem ai ama asmesiirang mai dai mager iv uut tes iirang mai. Dav ariq aiv iak ka tu aa qevep sever iani ai quasiq ai ama atliini, dai sa liina dai sa ama viini bareq a qa.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Ariq aip ngi lenges ne giak i raquarli ngia tes iarang ama asmesiirang, dai quasiq ai gia arlem be ngi tekmet taqurla. Dai qula ngi lenges ne giaq aa tuaqevep i ngia tes liirang aa i ai de qa tu aa qevep ai ama viirang. I ma Kristus dai qa ngip barek luqa.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 De qula gia ding se liirang aa i ngia tu gia qevep ai ama atliirang aa i iari ama qaqet te tuqun ai ama viirang.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Dai uut i qurl uut per ama Ngemumaqa aa arlim i qe uas tem uut, dai liirang aa i uut tes de uure srluup dai quasiq ai iirang peviit. Dap liirang aa dai iirang peviit, dai ama seserl ama mugunes, de ama uupka de auur a rlan, de ama arlias nagel ama Qevepka ama Glasingaqa, dai liirang aa veviit.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Dai ariq aip ngia tit kut ma Kristus aa lengi raqurla, dai diiv ama arlias per ama Ngemumaqa never a ngi. De diiv ama quatta ngen ama nankina dai saqikka re narliip padiiv araa mugunes taqurla raquarl ngi.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Taqurla dai maikka mager iv uure dlek i uure siquat iv uure tekmet ne ama tekmeriirang i liirang aa i mager iv iirang ngere tekmet iv ama uupka. De maikka mager iv uure siquat iv uure tekmet taqurla i mager iv uut tat never a na ne ama atliirang.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 De qula a ngen a ding se liina i ra tes ama asmes iv iini ngere lenges ne ama qaqet araa mugunes. I ama asmesiirang mai dai ama atliirang be mager iv uut mai uut tes iirang. Dav ariq aiv iani i ngua rekmet ne iini, be ini nge mit se guak puuqas be qa aat i qa rekmet ne ama vu, dai liina dai gua viini.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Dai qula ngia tes ama serlik, dap kua ngi srluup ama wain, de iarang muqas i liirang aa i mager iv iirang ngere tekmet ne giak ip ke raat ip ke tekmet ne ama vu.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 De mager ip katikka ngia tu gia qevep ai gia tuaqevep sevet liirang aa dai qatikka varlen me uin i ngi ne ama Ngemumaqa naik. De ariq aiv iak ke tekmet ne iani dav aa tuaqevep de da aa rlan dai quasik ai maikka nger kutgil sevet liina i are ves, dai mager iv ama arlias per a qa.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Dav ariq aiv iak ka tes iani ama asmesini dav aa nigilka ka taarl, i qa rekmet ne ama vu, dai luqa qe tekmet be ama vuqa na qa. I raquarli quasiq ai qa tu aa qevep ai liina i qa tes iini dai ama atliini. Dai ariq aiv iak ke tekmet ne iani dap kuasiq ai qa tu aa qevep ai liina dai ama atliini, dai liina dai ama vu.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.