Hebreus 8
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVT
1 Dai lungera ama lengi i uut taqen na nget dai raqurliani: Auura Barlka i Qa Veviit dai qa aa, i ai de qet matna ver ama Ngemumaqa aa saqang bareq ama qaqet. I qa i sa ai de uurel sil ba ngen sever a qa. I luqa dai iara qa mugun de ama Ngemumaqa aa snaing pe aa merlmerliit pe uusep.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 I auur a Barlka i qet matna ver ama Ngemumaqa aa saqang bareq ama qaqet, dai qet matna ver ama Luqupka i maikka ama Glasingas Malai. I qet matna vet luqa ama Luqupka i maikka ama Revanka i qa ip te lautu. I ama Ngemumaqa aa Luqupka. I qatikka qa, qa matna ver a qa. Dap kuasiq ai ama qaqeraqa qa matna ver a qa
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 De lura mai ama barlta i ai ret matna ver ama Ngemumaqa aa saqang bareq ama qaqet, dai araa rletki ip terl kuarl te ama ranbandemiis nagel ama qaqet, de ngen ama ranbandemiis sagel ama Ngemumaqa. Taqurla dai saqikka ma Iesus dai mager ip ke rekmet ne ama ranbandemiis.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 I arik kurli qa ver ama aivetki, dai quasik mager ip ka ip ket matna ver ama Ngemumaqa aa saqang bareq ama qaqet. I qasa raquarli, iari aa i ai de ret matna ver ama Ngemumaqa aa saqang bareq ama qaqet, de ai de rerl kuarl te ama ranbandemiis i nget muqas muqas sagel ama Ngemumaqa. I ra tit kur ama Lo.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 I lura i ret matna ver ama Ngemumaqa aa saqang bareq ama qaqet, dai ret matna ama rleriirang per ama aivetki. I liirang aa ama rleriirang per ama aivetki, dai ama qasiquatka de ama a nemki ne liirang aa ama revan iirang i iirang pe uusep. Taqurla be qerl ama Ngemumaqa qa meraqen ma Moses madlek i lua i ip ke tekmet ne ama lautu angera luqupka. I ama Ngemumaqa qa ruqun ma’,
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Dav ama rletki i ma Iesus ka raneng a qi, dai maikka qi veviit. I qi daleng luqia ama rletki i lura i ret matna ver ama Ngemumaqa aa saqang bareq ama qaqet ta raneng a qi. Dai saqikka raqurla, i lungera ama lengi ama rarlimini na nget se ama iames i ma Iesus ka rekmet na nget i ama lengi ama dlek pem nget i ma Iesus ka men se nget nagel ama Ngemumaqa sagel aa qaqet. Dai nget peviit daleng ama murlas nget.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Dai mager ip ngen drlem ai arik murl lungera nauirl ama lengi i qa raapdemna na nget dai ama atlunget mai, dai saqias kuasik mager iv ama Ngemumaqa qe quarl te iang ama lengi i qa raapdemna na nget ip maiiram.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Dav ama Ngemumaqa qa lu sever ama qaqet i ra rekmet ne ama vu i quasik te narligel ka. De qa ruqun ma’,
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 I lunger iara ama lengi i ngua raapdemna na nget dai diip kuasiq ai nget ip taquarl lungera i murl ngua qurl araa murlta. I lua i ngua raneng de araa ngerik de ngua mit nanaik ta nevet ma Isip. Dap kuasik ta narligel lungera gua lengi, i ngua qurl a ra. Be ngua i ama Slurlka, dai ngua ngim temanau na ra.
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Dap lunger iara ama lengi dai gua lengi ama dlek pem nget, i ama iames nget, dai raqurliani. Diip ngua ru gua lengi ver araa tuaqevep. De diip ngu iil gua Lo de araa rlan. De diiv araa Ngemumaqa na ngua. De diip ta dai gua qaqet na ra.
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 De saqias kuasik mager ip diiv iak ke su aa rluaqa dap kuarl ama Ngemumaqa aa iari ama qaqet. I diip kuasik mager ip kel sil ba ra ip tat drlem ama Slurlka. I raquarli ama qaqet mai, i lura i ra veviit de lura i quasiq ai ra veviit dai diip tat drlem se ngua.
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 I raquarli diip gua ngimsevetki never a ra. De diip ngu veriktem se araa viirang, de ngerlangken per a ngua niirang.’
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Dai ama Ngemumaqa qa mis lunger iara ai ama lengi i maget na nget ama iames nget. Dai be lungera i murl nge rarlma na nget, dai sa ma Ngemumaqa qa rekmet na nget be ama murlas nget. Dai be liirang aa i ama murlas iirang dai iirang ngere saasik.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.