Hebreus 3

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gua rluavik, i ngen nevet ma Iesus aa liinka, i ngen dai sa ma Ngemumaqa qa mel se ngen bareq a nas. Dai maikka mager ip ngene taqa mu a ngen a qevep sevet ma Iesus. I qa dai auur a Barlka i ai de qa taarl ver ama Ngemumaqa aa saqang de qet matna bareq auut, i qa i ai de uut tu auur a qevep sever a qa. De ai de uurel sil sever a qa.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 I ma Iesus dai maikka qe narligel aa Mam masmas, i qa mu qa ip ka tit naser aa narliip. I qe tekmet ip saqikka raquarl ma Moses i qa narligel de qe uas te aa liinka.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 I ngen drlem ai ama ngerlmamka dai qa veviit daleng aa laanivas i qe uas tem ta be qurli ra ver aa arlim, de re barl aa rlenki. Dai be saqikka raqurla, i mager iv ama qaqet te baarl luqa iara ma Iesus peviit daleng ma Moses. I raquarli ma Iesus dai luqa i qa arlma luqa ama liinka ne ama Ngemumaqa aa qaqet.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 I ngen drlem ai iaq ama liinka dai ama ngerlmamka qe aar me qa de qe uas tem ka. Dai auut Mam dai qa ip taquarl ama ngerlmamka i qerl uirl se ma qaqet mai, ngen ama tekmeriirang mai.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 De saqiaskerlka iani. I mager iv uut taqen sevet ma Iesus ke ne ma Moses, dai raqurliani: Ma Moses dai qa nemen ama Ngemumaqa aa liinka. De ma Moses dai ai de qet matna bareq ama Ngemumaqa. De maikka qa tit kur ama Ngemumaqa aa lengi. Be ver aa rletki i qet matna, dai i ai de qel sil sever ama tekmeriirang i as diiv ama Ngemumaqa qe sil sever iirang.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Dap ma Kristus dai ama Ngemumaqa aa Uimka na qa. Be aa rletki ip kem ngim te ama qaqet, i ra i ama Ngemumaqa aa liinka. De maikka qe taqat mit kur ama Ngemumaqa aa lengi de qet matna luqi iara ama rletki; de qatikka arik masmas de uut tu auur a qevep madlek; de ama arlias per a uut de qurl uut naa ne ama Slurlka ip ke tekmet ne ama atlu bareq a uut, dai diip ngen a uut dai ama Ngemumaqa aa liinka na uut.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Dai be ngen dai ama Ngemumaqa aa uis na ngen. Taqurla dai be maikka mager ip ngen dru a ngen a asdem te ama lengi nagel ama Qevepka ama Glasingaqa. I qa taqen sagel ama Isrelkena ma’,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 dai quasik mager ip malkuil men a ngene ning, ip taquarl murl a ngen a serlura ra rekmet. I ra ngim temanau na qa, lua i qurli ra ver ama luqupki i ama ausaqi na qi, de ra siquat na qa.’ Sng. 95.7-11
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 De ama Ngemumaqa qa ruqun ma’,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Taqurla be ama qurek per a Ngua ne lura ama qaqet. Be ngua ruqun ma’, ‘Katikka ai de masmas de quasik lura re narligel ngua. Be qatikka ai de re tekmet ne ama tekmeriirang kut lura araa narliip dap kuasiq ai qut gua narliip.’
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Taqurla be rlet per a Ngua de ngua meraqen ne ama lengi ama dlek pem nget ma’, ‘Maikka quasik mager ip ngen dan savet gua qerlingki ip ngene raneng gua maspetki.’ Sng. 95.7-11
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Gua rluavik, maikka mager ip ngene taqam ngim iv ait de qula a qek never a ngen ka tu aa qevep mavik. I arik ma quasik ka tu aa qevep sever ama Ngemumaqa. De arik ma qa ngim temanau ne ama Ngemumaqa i qe iames mas mas.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Dap mager iv iara de ngene tek gelna ver ama niirl mai ip katikka ngen dru a ngen a qevep. Katikka. Taqurla dai mager ip per ama niirl mai de ngen, i iak de iak dai ngene sem madlek ne iari ne ama Lengi ama Atlu nget. Taqurla ip ngen deraarl ne araa tuaqevep. I arik ma ama viirang angera gamansena nge qaak te a ngen ba qek be ama alkuil men aa ningaqa.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 De murl lua i uur rarlma i uut tu auur a qevep sevet ma Kristus, dai maikka uut tu auur a qevep malkuil. Dai qatikka ariq aiv uure taneng lungera auur a tuaqevep malkuil sever ama Ngemumaqa, ip deng i uure verleset, dai diip ngen a uut uure taneng ma Kristus aa tekmeriirang.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 De saqikka raquarl ama lengi ve ama Ngemumaqa aa Langinka i nge taqen ma’,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Dai ngu lu nemta i murl te narli ama Ngemumaqa aa qenem i qa taqen sagel ta dap ta ngim temanau na Qa? Katikka lura i ma Moses ka mit se ra nevet ma Isip i qe ruirl se ra. I qerlka ra, i quasik te narligel ka.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Taqurla dai be ra ngip sever ama qerlingki i quasiq ama qaqet de quasiq ama kaina ngen ama qevel ver a qi. Be maikka quasik ta man sever ama aiverem i sa ma Ngemumaqa qa meraqen madlek ip diip ke qurl a ra. I sa ma ages ama 40 dai quasik te narligel ama Ngemumaqa. Dai raqurla be Qa, dai maikka ama qurek per a Qa na ra.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Be raqurla, be Qa meraqen ne ama lengi ama dlek pem nget, ai maikka quasik mager ip ta ran savet luum aa ama aiverem i qa meraqen madlek ip diip ke qurl aa qaqet. I raquarli quasik te narligel ka.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Dai raqurla be uuret lu, i raquarli qatikka quasiq ai ra tu araa qevep sever a Qa. Taqurla be quasik mager ip ta ran saivuk sever aa luqupki, ip te raneng ama maspetki nagel ama Slurlka.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.