Hebreus 2

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ama revan i ama Rluimka dai qa ve ama luqupka i qa veviit daleng ama Angeluqena. Dai be maikka mager ip katikka masmas uure taqat mit kur ama tekmeriirang i sa Qa sil ba uut sever ama Ngemumaqa. Taqurla iv ait de qula ngen aat.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 De ama lengi i ama Ngemumaqa qa meraqen na nget mer ama Angeluqena, dai ama a revan nget. Be qatikka ai de vetpet iari i quasik ta tit kut lungera ama lengi, dai qa mu ra ver ama getget sevet liirang aa arle ves i re tekmet niirang. I re taneng ama getget i quasik te narligel ama Slurlka lengi, dai ama Ngemumaqa aa narliip taqurla.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Dai iara dai ama Ngemumaqa qa rekmet ne iaiq ama arletki ip ke guirl auut. Be luqia ama rletki dai maikka ama barlki. Dai be ariq aiv uurem ngim temanau ne luqia ama Ngemumaqa aa rletki, dai ngu lu diiv uur iing nanaa riq ama viirang angera ranbandem? Maikka diip kuasik maget nauut. I as nauirl dai qatikka ama Slurlka qa sil ai qe narliip ke guirl a uut. De ama qaqet te narli aa lengi, de sa ra sil ba uut ai qatikka lungera ama lengi dai maikka ama revan nget.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 De qerlka ama Ngemumaqa qe teqerl ai ama revan i qe tekmet ne ama rleriirang ama aakmenses pem iirang, de ama qasiquarl-iirang de ngen ama rleriirang ama dlek pem iirang muqas muqas. De qe teqerl ai ma Iesus aa lengi dai ama revan, i qerl kurl ama qaqet te ama dlek ne ama Qevepka ama Glasingaqa aa ranbandem. I qatikka qa quarl te liirang aa qur aa narliip.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Dai be iara ngul sil sevet luqi iara ama aivetki ama iameski i diiv ama Ngemumaqa qe baing se qi. Uut drlem ai quasiq ama Ngemumaqa qa mu ama Angeluqena ip te uas. Maikka quasik.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 I ve ama Ngemumaqa aa Langinka, dai ama lengi ngerel sil ba uut aip diip nemta i diip te uas pet luqi iara ama aivetki nasat. I nge taqen ma’,
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 — ausente —
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 — ausente —
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Dav iara uuret lu ma Iesus. I murl sa ma veluus dai aa Mam ka mu qa ip kurli qa ver ama Angeluqena araa arlim, ip ke baing se ama Ngemumaqa aa ngimsevetki bareq ama vura. Dai be qa ngip ip ka tat never ama qaqet mai. I qa ral lungera ama getget de qa ngip, taqurla be ama Ngemumaqa qa maarl na qa viit de qa mu qa ve ama luqupka i qa veviit, de qerlka aa rlenki i dai qi veviit.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Dai maikka diip ngu taqal sil. Ama Ngemumaqa dai qa rekmet ne ama tekmeriirang mai. De qatikka qa matna vet liirang aa mai ip bareq a nas. De qe narliip ka iit se aa uis i buup sevuusep ip maikka qurli ra maget. De qe narliip ma Iesus dai maikka qa raarl ne ama a rletki i qe guirl ama qaqet. Taqurla be aa ding se ma Iesus ip ke ral ama getget. Be ne lungera ama getget i qa rekmet na nget, dai be ma Iesus ka uirl se aa qaqet i buup, be araa Iameska na qa, ip ke iames na ra.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Be liina i qa tit nanaiq ama Ngemumaqa aa uis iv iasai, dai raqurliani: Ke na ra dai nev ama a rlaaska ama quanaska. I qatikka luqa qe tekmet ne ama qaqet ip maikka maget maget se ra sagel ama Ngemumaqa. Be lura dai araa Mam ama quanaska. Taqurla be ai de quasiq ai ama qelep ka sasmis lura ama qaqet ai aa rluavik na ra.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Dai uut drlem ai qa tis ta ai aa rluavik i raquarli Qe tuqun ma’,
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 De saqiaskerlka Qa ruqun ma’,
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Dai be lura iara i qa tis ta ai Aa rluavik, dai qatikka uut never ama aivetki i uure iames ne ama qetdingki. De qatikka Qa, qa mu aa qevep ip ka ip taquarl uut. Taqurla ip mager ip ne aa aapngipki dai mager ip ke lenges ne ma Satan aa dlek i ai de qe tekmet ne ama qaqet be reng ning ama aapngipki.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Dai be raquarli ama qaqet teng ning ama aapngipki dai be qatikka ai de qurli ra vet ma Satan aa arlim. Be ai de re tekmet ne ama tekmeriirang i qatikka qe narliip te tekmet niirang. Dai iara, i lua i ra mu araa qevep sevet ma Iesus, de maikka Qa veriktem se ra nemen ne ma Satan aa dlek.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Dai be iara dai mager iv uuret taqat lu i quasiq ai qa men sever ama aivetki ip ka tat never ama Angeluqena. Dap ka men ip ka tat nevet ma Abraham aa laanivas i lura i ra tu araa qevep sever ama Ngemumaqa, ip taquarl ma Abraham i qa mu aa qevep sever a qa.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Taqurla dai ver ama tekmeriirang mai dai maikka mager ip ka dai raquarl aa rluavik. Taqurla ip ka, dai mager iv ama Lautu araa Barlka na qa ip ka taarl ver ama Ngemumaqa aa saqang de qe raring bareq a ra, sevet liirang aa mai i qatikka qur ama Ngemumaqa aa narliip. Taqurla be ma Iesus dai mager iv aa arlem slep nevet lura i ra tu araa qevep sever a qa, de qa maarl ver araa luqupka men ama Slurlka aa tuvetki de qa ngip ip ke lemerl ta te ama viirang dama Ngemumaqa aa saqang.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Be iara dai mager ip ma Iesus ka tat never aa uis i lura i ma Satan ke tekmet ip ke siquat na ra. I mager ip ma Iesus ka tat nevet. I raquarli qa dai sa qa maarl malkuil i lua i ma Satan ka siquat na qa ne ama merlen.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.