Hebreus 13

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dai ngen dai ama quanases met ngen mene ma Kristus. Dai be raqurla dai qatikka mager ip masmas de a ngen arlem never a na.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 De qatikka mager ip masmas de ngen drlem ip ngen derarl se iari ama qaqet sev a ngen a vet. I murl iari ra rekmet taqurla i ra tat never ama nangista, dai quasik tat drlem dap ta tat never ama Angeluqena aa.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 De quasik mager ip ngerlangken per a ngen ne a ngen ari ama Ngemumaqa aa uis i qurli ra ve ama karabus. De mager iv a ngen a tuaqevep dai raquarl ai qurli ngene na ra ve ama karabus. De quasik mager ip ngerlangken per a ngen ne lura i re tal ama merlen, dap saqikka mager ip ngen dru a ngen a qevep sever a ra de ngen derat never a ra. I raquarli ngen drlem ai saqikka mager ip ngene tal lungera raqurla ama merlen nagel a ngen a qumespik.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Dai aip lua i iaiam ian ngerlvet nana, dai be qatikka mager iv iane taqa tekmet sagel na ip taquarl mekai ian meraqen madlek i lua i iane ngerlvet nana.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 De quasik mager ip ngene rarliq ama qelaing. Dap katikka mager iv ama arlias per a ngen nevet liirang aa i sa ngen daneng iirang, i mager ip ngen dru a ngen a qevep ai liirang aa dai maget kut ngen. I sa ma Ngemumaqa qa sil ba uut ma’,
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Taqurla dai be mager iv uure dlek de uure tuqun ma’,
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 De quasik mager ip ngerlangken per a ngen ne lura i maikka ra arlma i re ruirl se ngen. De ra su ngen te ama Ngemumaqa aa Lengi. De mager ip ngen dru a ngen a qevep sever araa mugunes aip murl kurli ra nanaa. De mager ip ngen druaqen ta i ngen diit kur araa tuaqevep.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 I qatikka ma Iesus Kristus aa gamansena dai ai de qurli nget taquarlna. Be qa dai qatikka qa raquarlna ip taquarl mani de raquarli iara de qatikka diip taqurla vapiit papiit be qatikka quasik per verleset.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 De quasik mager iv a ngen a ding se iang muqas muqas ama risu ip ngere kiat met ngen puuqas ne ama Ngemumaqa aa aiska. Dap mager iv auur a ding se ama Ngemumaqa aa ngimsevetki ip ki sem madlek ne auur a rut. I ma Moses aa Lo se ama asmes dai quasik mager iv uure dlek nagel nget. I murl kuasiq ai nge mat nevet lura i ra mit kut nget.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 I ma Iesus ka ngip men ama lalemka bareq a uut, de uut tu auur a qevep sever a qa de uure ngingdemna, be uut tes aa asmes. Dap lura i ra tit kur ama Judaqena ara Lautuqi naik, dai quasiq a nge ama aiska bareq a ra ip te ne auut, uut tes. Katikka.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 De ama Judaqena araa Barlka i ai de qet matna ver ama Ngemumaqa aa saqang bareq ama qaqet, dai ai de qe tal ama qerekka never ama aurl. De qat dan se qa sever ama Luqupka i maikka ama Glasingas malai vem ka. I ai de qerl kuarl te ama qerekka ip per araa viirang. Dav ama aurl angera qetdeng dai ai de re nin me nget darliik per ama luqupki araa garli.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Dai ma Iesus dai saqikka qa ral ama getget darliik per ama luqupki ama Slurlki ara garli. I ma Iesus dai qa ngip ip ke mening aa qaqet ip ma glasing a ra na ra ne aa qerekka qatikka.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Dai be mager iv uut tit sagel ma Iesus darliik per ama luqupki ara garli. De saqikka mager iv uure taneng liina ama qeleves pem iini i qa ral iini.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Dai uut drlem ai iara ver ama aivetki dai quasiq auur a nge ama luqupki i ai de qurli qi masmas. Dap kurl uut de ver ama qerlingki ama Slurlki i luqia i diip nasat de qi bareq a uut.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Taqurla dai be qatikka mager ip masmas de uure barl ama Ngemumaqa aa rlenki ne ma Iesus aa rlenki. Be liina dai mager iv iini ip taquarl ama ranbandemiis i ai de uurerl kuarl sagel ama Ngemumaqa. De mager iv uure taing ne ama arlias sagel ka.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 De maikka mager ip ngene tekmet ne ama atlu sagel ama qaqet mai. De ariq aiv ama a ruus per iari re ama tekmeriirang, de mager ip ngenerl kuarl te aa ngene iarang ama tekmeriirang ip ngen derat never a ra. De quasik mager ip ngerlangken per a ngen sa tekmet ne liirang aa. I raquarli lungera raqurla ama ranbandemiis dai maikka ai de ve ama Ngemumaqa se nget.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 A ngen a barlta i re ruirl se ngen dai re narliip ta tat never a ngen. Be ai de re taqa uas tem ngen mas. De laip nasat de diip te sil bareq ama Ngemumaqa sever ama rleriirang i ra rekmet niirang. Taqurla be mager ip ngen diit kur araa lengi de qurli ngen per araa arlim. I ariq aip ngene tekmet taqurla, dai diiv ama arlias per a ra de ret matna araa rleriirang. Be ra dai diip kuasiq ai ama merlenka ver a ra. I ariq aiv ama merlenka ver a ra, i re uas tem ngen, dai liina dai diip kuasiq ai iini nge tat never a ngen.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 De ngu nen madlek ip katikka ngene raring bareq a uut iv ama Ngemumaqa qa tat never a uut. I uut drlem ai auur a rut dai qurli nget maget de ama Ngemumaqa aa saqang. De qatikka uure narliiv auur a mugunes dai ama atlu masmas katikka.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 De maikka ngu nen ngen ip mager ip ngene raring ip maikka mager ip masna ama Ngemumaqa qe nem ngua sagel ngen saqias kerlka. I maikka ngu narliip se liina malai daleng iarang.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 — ausente —
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Gua rluavik. Maikka ngu narliip ngene taqa narli lungera ama lengi i sa ngua iil me nget. I lungera ip ngere sem madlek ne a ngen a rut. De luqa iara ama langinka dai quasiq ai ama ainkulka.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 De ngu narliip ngen drlem, ai sa ra rattem na re auur ak ma Timoti nev ama karabus. Baip lua i masna qa men sagel ngua, dai diiv uun den iv uune lu ngen.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Ngua nem gua lengi ne ama atlu sagel ngen ama barlta mai, de sagel ngen ama Ngemumaqa aa qaqet mai. De auur a rluavik nevet ma Itali dai ra taqen ne ama atlu sagel ngen.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Ama Ngemumaqa aa ngimsevetki dai qurli qi na ngen mai.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.