Filipenses 1
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NAA
1 Ngua ma Paulus i ngu ne ma Timoti, i uunet matna barek ma Iesus Kristus. I uun iil luqa iara ama langinka sagel ngen mai i ngen nevet ma Pilipai, i ngen nemen ma Iesus Kristus. I uun deraqen ne ama atlu sagel ngen i ai de ngene uas de ngenerl uirl se ama lautuqi ver a ngen a luqup.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 De ai de uure nen sagel a uut Mam ama Ngemumaqa, de ngen auur a Slurlka ma Iesus Kristus, iv iane tekmet ne a ngen a rut iv ama uupka de ngen a rlan de mager ip ngene iames ne aa ngimsevetki.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Liirang aa mai i nguat drlem se ngen be ngua tu gua qevep sever iirang, dai liirang ngere tekmet be maikka ama arlias per a ngua malai be ngua taqen ne ama atlu sagel gua Ngemumaqa.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 De qatikka ai de ver ama giqi mai de ngu raring sagel ama Ngemumaqa ip ka tat never a ngen. I maikka ai de ama arlias per a ngua malai de ngu raring.
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 Ii, maikka ai de ama arlias per a ngua malai. I raquarli, ngene na ngua uuret matna iv uurel sil ne ma Kristus aa lengi ama atlu nget. I murl nge rarlma i ngenet matna luqia ama a rletki, dai murl ngen arles nevet luqa ama nirlaqa i ngene narli ama lengi ama atlunget. Dai be qatikka deng iara.
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 De qerlka, ngua taqen ne ama atlu sagel ama Ngemumaqa de ama arlias per a ngua nevet liini iara: I sa nguat drlem, ai ama Ngemumaqa qa arlma aa rletki de a ngen a rlan. Be qatikka diip ket matna, be qet matna ip ke verleset ne luqia aa rletki vet luqa ama Nirlaqa i diip ma Iesus Kristus ke guirl.
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 Maikka ngu rarlik ngen malai. Taqurla be qatikka maget taqurla iv ama arlias per a ngua never ama Ngemumaqa never a ngen. I raquarli, ngen mai dai sa ngene na ngua uuret matna remna vet luqi iara ama rletki. I mekai ama Ngemumaqa qa qurl a uut de qa tat never a uut iv uuret matna. Ii, mekai ngen derat never a ngua i lua i qurli ngua ver ama karabus. De lua i qurli ngua darliik de ngua tat never ama qaqet ip tat drlem lunger iara ma Kristus aa Lengi ama Atlu nget i maikka ama revan nget de ama dlek pem nget be ngul sil ba ra na nget.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 Ii, be maikka ama Ngemumaqa qat drlem. Ai maikka ngu rarlik ngen mai ip taquarl ma Kristus i maikka qe rarlik ngen.
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 De ngu raring sagel ama Ngemumaqa bareq a ngen taqurliani: Liina ip te rarliq iari ama qaqet mai dai mager iv iini ngere riirl iv ama barl iini malai gelem ngen. Be liina dai maikka diiv iini nge tat never a ngen ip maikka ngen drlem se ama tekmeriirang i liirang aa i mager ip ngene tekmet niirang.
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 Taqurla ip maikka mager ip ngene taqat matmet se ama gamansena ip ngen diit kut lungera i maikka ama revan nget. Ariq aip ngene tekmet taqurla, dai be ariq aip laip per ama nirlaqa i saqiaskerlka ma Kristus kerl guirl sever ama aivetki, be diiv a ngen a mugunes dai maikka ama atlu. Be quasik mager iv ariq a qek ke tuqun ai ngen dekmet ne ama vu. Kuasik.
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Ii, be ama gamansena ama seserl nget mai i ma Iesus Kristus ke baing se nget, dai ngu raring, ip ke buup ngen na nget. De mager iv ama qaqet mai never ama aivetki dai ret lu ama tekmeriirang i diip ngene tekmet niirang. De mager ip ta taarl ne ama Ngemumaqa aa rlenki de re barl na qa.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Gua rluaviq ama Kristenkena, ngu narliip ngen drlem, ai maikka marevan i iara dai qurli ngua ve ama karabus. Dap liina i sa iini nge men per a ngua dai quasiq ai iini nge vesdet mene ma Kristus aa Lengi ama Atlunget angera aiska. Kuasik. I qatiaskerl buup buup ne ama qaqet i re narli ama Lengi ama Atlu nget.
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 Ama soldiaqena mai i qurli ra iara dai re uas te ama Gaman ama slurlka ma Sisa aa rleriirang, de ngene iari ama qaqet i qurli ra aa, dai rat drlem taqurliani: Ngua sil ne ma Kristus aa Lengi ama Atlu nget. Taqurla be lura ra kot se ngua, be qurli ngua ve ama karabus.
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 De buup ne guari ama Kristenkena i ra tu araa qevep sever ama Slurlka, dai ra tu araa qevep sever a ngua i qurli ngua ve ama karabus. De rat drlem ai ama Ngemumaqa dai qa tat never a ngua. Taqurla be araa rut ngere dlek de ra ngim temanau ne ama angningka. Be as maikka re dlek i rel sil ne ama Ngemumaqa aa lengi.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 Ama revan, i iari ama Kristenkena dai ama vu araa rut na ngua. I raquarli i ngu tal ama rletki ama barlki i ngul sil ne ma Kristus aa lengi. Taqurla be re siquat ip te tu ama merlenka ver a ngua de rel sil ne ma Kristus aa lengi ama atlu nget ip ta manep na ngua. Dav iari dai ama arlias per a ra be rel sil ne lungera ama Lengi ama Atlu nget.
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 I lura ama Kristenkena dai ai de rel sil ne ma Kristus aa Lengi, i raquarli maikka re rarlik ngua. De rat drlem ai sa ama Ngemumaqa qa mu ngua ip ngu uas te ma Kristus aa lengi. Ii, maikka re rarlik ngua malai.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Dap katiaskerl iari dai re tekmet ne araa rlen iv ama barl nget. Taqurla be rel sil ne ma Kristus aa lengi. I araa tuaqevep dai quasiq ai ama seserl nget, lua i ret matna. Kuasik. I qatikka ret matna iv askerlka re rluses ne iang ama merlen sagel ngua i lua i qurli ngua ve ama karabus.
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 Dap ngua dai quasiq a qeni i diip te tekmet ne liirang aa sagel ngua. Dap ngua tu gua qevep taqurliani: I ariq araa tuaqevep ama atlu nget, de rel sil ne ama lengi ama atlu nget, dap kua araa tuaqevep nge tit puuqas ip te lenges ne gua rlenki; dai qatikka ra, rel sil ne ma Kristus aa lengi ama atlu nget bareq ama qaqet. Dai be qatikka liini iara dai be ama arlias per a ngua. De laip nasat dai maikka diiv ama arlias per a ngua malai.
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 Ii, maikka diip kurli ngua i gua arlias malai. I raquarli, sa nguat drlem taqurliani: I ngene raring sagel ama Ngemumaqa ip mager ip ka tat never a ngua. De ama Qevepka ama Glasingaqa i sa ma Iesus Kristus ka nem ka iinavuk, dai qa sem madlek ne gua tuaqevep. Taqurla be sa nguat drlem, ai liini iara i iini nge men per a ngua, dai diiv iini ngere iames na ngua ip kurli ngua maget.
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Taqurla be maikka ama arlias per a ngua de nguat drlem taqurliani; ai quasiq mager iv a qek ke rekmet na ngua iv ama qelep ngua ver ama kot. Dai qatikka mager ip ngua tit kur ama gamansena i ai de ngu tekmet na nget. I diip ngu taqal sil de ngua taarl ne ma Kristus aa rlenki. De qerlka, ariq aip ngua uirl se ama kot de ngu iames, dai diip ngu taarl ne ma Kristus aa rlenki. Dav arik te veleng ngua dai saqikka diip ngua taarl ne ma Kristus aa rlenki se liina.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Ii, ai de ngua tu gua qevep taqurliani: Aip lua i ngu iames, dai ama tekmeriirang mai i ngu tekmet niirang ne ama qetdingki dai ngu tekmet niirang ip ngua taarl ne ma Kristus aa rlenki. Dav ariq aip ngua ngip, dai diip ngu at liina i maikka iini veviit i iini nge uirl se lunger iara ama iames i qurli ngua ver a nget.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 De qatiaskerl ariq aip ngu iames, dai nguat drlem ai mager ip diip ngua raat never ama qaqet i buup na ra ip tet dadem ma Kristus aa lengi. Taqurla dai be diip ngu ran de a qek nanaa ama aiska? Kua diip ngu iames dap kua diip ngu ngip? Kuasik nguat drlem aiv a qeni nanaa i iini veviit ba ngua.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 Ii, maikka ngut matna maden se liina. I raquarli, qurli gua tuaqevep iam aa ama udiam. I iaq ama tuaqevepka dai raqurliani: Ngu narliip ngu ngip de ngua iit ip kurli ngu ne ma Kristus. I liini iara dai iini veviit i iini nge uirl se liina i ngu iames iara ver ama aivetki.
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Dap mager ip kurli ngua iara ver ama aivetki. I raquarli, i as a ngen a tuaqevep dai quasiq ai ama dlek per a nget. Taqurla be qatiaskerl gua rletki aa ip ngua tat never a ngen.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 Ii, maikka ngua tu gua qevep madleq ai ama Ngemumaqa qe narliip katiaskerl ngu iames ip ngua tat never a ngen. Taqurla be qatiaskerl nguat drlem ai diip kurli ngua iara ver ama aivetki. De ngut matna ngu na ngen ip ngua tat never a ngen ip ngen dru a ngen a qevep madlek de a ngen a arlias pet lungera ama tuaqevep.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 Taqurla be saqiaskerlka aip laiv i ngua men gel ngen, de diiv ama arlias per a ngen never a ngua. De ngen deraarl ne ma Iesus Kristus aa rlenki.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 Dai quasiq a qeni i ariq aiv a qeni nanaa nge men. Dap katikka ngen dai maikka mager ip ngenet dadem ama gamansena ama seserl nget. De ngen diit kut ma Kristus aa Lengi ama Atlu nget. I raquarli, arik ngua ren ip ngut lu ngen dap kua qurli ngua sangis de qatikka ngu narli ama lengi naik, dai diip nguat drlem taqurliani: Ngen dai qurli ngen madlek i ama rutka ama quanaska, dai ngen diit kut ma Kristus aa lengi ama atlu nget. De qatikka ngenet matna remna i ngene pileng ama qaqet ip ta tu araa qevep sevet lunger iara ama lengi ama atlu nget.
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 De qerlka, ngu narliip ngu narli ama lengi raqurliani: Ama qumes-ta dai quasik mager ip te tekmet na ngen ip ngeneng ning. Kuasik. I ariq aip kuasik ngeneng ning ama qumes-ta, dai liina ngere teqerl a ra raqurliani: Ai diip lenges na ra. De liina ngere teqerl a ngen taqurliani: Ai diiv ama Ngemumaqa qa tat never a ngen ip diip ngene iames ngene na qa. Ii, diiv ama Ngemumaqa qe rekmet ne liini iara.
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 I raquarli, sa qa qurl a ngen te ama gamansena ama atlu nget ip ngenet matna ma Kristus aa rletki. Ii, sa qa qurl a ngen te liina i ngen dru a ngen a qevep. De qerlka, aa ding se ngen ip ngene tal ngen ama merlen sever aa rlenki reves.
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Be iara dai mager ip ngene na ngua i slepslep per a uut iv uut tit kut ma Kristus aa lengi ama atlu nget. Ii, liini iara i murl ngenet lu ngua i slepslep per a ngua se iini. De ngene narli ama lengi sever a ngua i qatiaskerl slepslep per a ngua se iini.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.