Apocalipse 8
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NAA
1 Baiv aa de ama Sipsiviini nge bingmet ne luqa ama Digim, i qa iv ama ngeriqit ngen iiram. Be lua gel ama Ngemumaqa ve uusep dai masna ama sungiit i vesdet met lura mai araa aam se ama malev ama depguas ne ama minit.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 De ngua lu ama Angeluqena ama ngeriqit ngen a iam na ra, i ra maarl ver ama Ngemumaqa a saqang. I ra qurl a ra re ama rlaun, i ama ngeriqit ngen a iam na nget.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 De iaq ama Angeluqa qa men be qa maarl gel ama luqupka, i qa sagel ama ranbandemiis. I qa raneng ama milarem ama gelagil, i ama gol ver a uum, i uum sagel ama mudemki i ama nangas nemet ki i araa mas ne ama atlu. De ra qurl a qa re iang ama mudem, iv ama raamas slep peleqes ne ama Slurlka aa qaqet. De ama Slurlka aa uis araa raring nge tit per a na ngere ne ama raamas ne ama atlu sagel ama Slurlka. De vet luqa ama luqupka i qa sagel ama ranbandemiis i ama gol ver a qa, dai ama Angeluqa qa mu lungera ama ranbandemiis per ama Ngemumaqa aa arlim.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 De lungera ama nangas ngen ama raring nge tit nemer ama Angeluqa aa ngerik sagel ama Ngemumaqa.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Baiv aa de ama Angeluqa qa mer ama milarem ne ama altingki never ama luqupka i qa sagel ama ranbandemiis. De qa buuv em ne ama altingki. De qa rles a uum sever ama aivetki. Be sa aip ka rles a qi de ama amngim iirang maden maden, de vukpukdeng pe ama rarlias be ama aiveres, de ngen ama qenkenki qip kuip.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Baiv aa de lura ama ngeriqit ngen a iam ne ama Angeluqena ra raneng ama rlaun, dai ra muvem ip te sis nget.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Be luqa ama Angeluqa i qe rarles dai qa iis mer aa uak. De ama qaikki ne ama ais de ngen ama altingki de ngen ama qerekka nge mit per a na, de nge aat per ama aivetki. Be ver ama aivetki mai ama takanaut nge mang. De maikka buup ne ama meng nge mang. Be diiv ama aiveriirang i buup niirang dai diiv ama sebrim met ki ne iirang. I ariq uure barlmet ne ama aivetki ip ma depguas niirang, dai be lenges be ne ama quanasem ama aiverem dap kurli ia-uam. De saqikka raqurla ne ama meng.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Baiv aa de iaq ama Angeluqa naset luqa ka iis mer aa uak. De ra rlu ne ama ualdengaqa i qat dang i ama slurlka ip taquarl ama damki, i qat dan sev ama kaska. De ama kaska aa garliqa qa guirltik be ama qerekka na qa.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Be liirang aa i iirang iames pe ama kaska dai buup niirang nge ngip. De buup ne ama sip i lenges na nget.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 De luqa ama Angeluqa ip ma depguas ka iis aa rlaunka. De ama ualdengaqa, i qem ngim slep be ama nirlaqi, dai qa at never ama uusepka. Be qa lenges ne ama kaina de ngen ama menpiit per ama qerleng iirang i buup niirang.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Be luqa ama ualdengaqa dai aa rlenki ma’, A QARIAQA de qa aat per ama kaina. Be lungera ama kaina dai guirltik per a nget be ama gaingka vem nget malai. Be buup ne ama qaqet ta suup met lungera ama kaina, be ra ngip.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Be aip perleset ne liina, de luqa ama Angeluqa i qa ip ma rlatpes dai qa iis aa rlaunka. Be ne aa dlek dai qa lenges ne ama nirlaqa, de ngen ama iaqunki, de ngen ama ualdang, ip kuasik ngerem ngim slep. Be qa rek pe a niirl arle ves be ama velunget. De saqikka ngen ama arlen i quasiq ama arlu ngerem ngim ne ama atlu.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Be aip perleset ne liina, de ngua lu ama berlasuqa ama slurlka i qe uuvup per ama uusepka. Be lua i qa tit de ngu narli qes nes slep ma’,
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.