Apocalipse 7
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs ARA
1 Be aip naset liirang aa, de ngua lu ama Angeluqena ama rlatpes na ra. I ra maarl aa ver ama aivetki ara garliirang i ama Rlatpes ne iirang ip te pesdet se ama laurl ama rlatpes na nget. Taqurla ip kuasiq ama laurl ngere sis per ama aivetki de ama kaska de ngen ama mung.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Baiv aa de ngua lu iaq ama Angeluqa i baing se qa ianai sagel ai de baingbaing se ama nirlaqa i qat den. I luqa i qe taneng ama merlengaqa nagel ama Ngemumaqa i luqa i qe iames masmas. De qa nes slep sagel lura ama Angeluqena i ama rlatpes na ra, i lura i re tal ama dlek ip te lenges ne ama aivetki de ngen ama kaska.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 I qes nes ma’, “Kula masmasna ngene lenges ne ama aivetki ngen ama kaska de ama mung. I uure narliiv uur ru auur a Ngemumaqa aa merlengaqa de lura araa qames i lura i aa uis. De naqerl aiv aa de ngene lenges ne ama tekmeriirang mai.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Be aiv aa de ngu narli ra tis ama qaqet i ra raneng ama merlengaqa. I ra mu ama merlengaqa men ama 144,000 na ra i ra never ama liin mai vet ma Isrel.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 De aiv aa de ngum ngim, dai ngua lu ama qaqet i maikka buup i ra iing demna. Be qatias kuasik mager iv a qek ka risavet na ra. I lura ama qaqet dai ra never ama liin mai ne ama qaqet, i ra men never ama qerleng mai, i ama qetdingki muqas muqas, de ama lengiqa i muqas muqas. I ra maarl aa ver ama Ngemumaqa aa saqang de ver ama Sipsiviini aa saqang. De ra mu ama luan ama ainkul nget i ama a lauil a nget. De ve araa ngerik, dai ra raneng ama daanan uaing.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 De res nes slep ma’,
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 De ama Angeluqena mai i ra iingmirlek ne ama Slurlka ngen ama Barlta de ngen ne Liirang aa ama Rlatpes ne iirang i iirang nge re iames; I vaik per a ra manep sa men ama aivet, de re lautu sagel ama Ngemumaqa.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 De ra ruqun ma’,
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Be aip maget de iak nevet lura ama Barlta qa snanpet na ngua ma’, “Lura i ra mu ama luan ama ainkul nget i ama a lauil a nget, dai nemta na ra? De ra men naqua?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 De ngua virliit ba qa ma’, “A Barlka, katikka ngi ngiat drlem.”
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Taqurla be qatikka ra tuqun per ama Ngemumaqa aa saqang.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Be ra dai saqias diip kuasiq ama getki vem ta de diip kuasiq dingding sep ta. De ama nirlaqa dai diip kuasiq ai qes nis met ta, iv ama uilas per a ra.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 I raquarli ama Sipsiviini (i ma Iesus) dai qurli qa veleqes ne ama luqupki, sagel kurl ama Ngemumaqa. Be diip ka tit se ra semer ama kaina i ama glasingas met nget i vukpuk se nget.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.