Apocalipse 5

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 De aiv aa de ngu lu ama Ngemumaqa i qa mugun mer aa Siaqi. De ve aa ngeriqit ama merlmerliit dai qa raneng ama qemengka ne ama Langinka. I ve luqa ama Langinka dai ama qarlidang per aa garliam mai. I ve luqa ama Langinka dai ra digim pem ka ma ngeriqit ngen iiram.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 De ngua lu iaq ama Angeluqa ama dlek per a qa, i qes nes slep ma’, “Aip nemka i ama atluqa be maget ip ke bingmet ne lungera ama digim?”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Dap ta guirltik, ai quasik maget ne a qek ip ke bing men ama digim ip ke perik pe ama qemengka. I re mali ve uusep, de ver ama aivetki, de dama aivetki aris, be quasik mager iv a qek ke rattem pem ka, dap kua qe ngim sep ka.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Taqurla be ama arlemigl na ngua be nguk nak, be nguk nak. I raquarli quasiq a qek i aa gamansena i ama atlunget i mager ip ke rattem.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Baiv aa de iak naver ama Barlta i re iingmirlek ne ama siaqi dai qa taqen ma’,
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Baiv aa de ngua lu ama Sipsiviini i iini nge maarl aa. (I liina nger siquat te ma Iesus) I qurli qa veleqes ne liirang aa ama Rlatpes ne iirang gelna ne ama Siaqi. De ama Slurlka aa Barlta dai rem ngim sagel ka. De ve aa uuves dai ama a lem ama ngeriqit ngen a iam. De aa saqang dai saqikka ama ngeriqit ngen a iam na nget. Be rem ngim, dai ret lu aa qetdingki i ama verliit ama slurlnget per a qi i murl ta veleng ka. I lungera ama saqang i ngerem ngim, dai ama Qevepka ama Glasingaqa aa dleq aa. Be maikka ngerem ngim ne ama Ngemumaqa aa dlek per ama aivetki mai.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Dai qa men be qa mer ama Langinka nev aa Mam aa merlmerliit, i luqa i qa mugun mer aa Siaqi.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 I lua i qa mer ama Langinka de liirang aa ama Rlatpes niirang i iirang ngere iames, dai iirang nge raat manep per aa arlim. Be ngene lura ama maleviam ngen ama rlatpes na ra dai ra raat manep per aa arlim, be re lautu taquarl liirang aa. I ra mai re raat per a arlim. Be iak de iak naver a ra dai re taneng ama gitaqina ama slurlnget de ngen ama milat i ra rekmet na nget ne ama gol. I nemet lunger ama milat dai ama nangesaap i ama raamas ne ama atlu. I lungera ama raamas dai ngere teqerl ne ama Ngemumaqa aa uis araa raring sademna.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 De re taing iaiq ama taingki ama iameski, ma’,
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Be sa ngia mu gia qaqet ip gia liinka ama quanaska i ngi uas tem ta. De sa ngia mu ra vet gia rletki ip te tal ama dlek ip taquarl lura i re ruirl se ama Lautu.
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Baiv aa de ngum ngim de ngu narli ama dengiqi mer ama Angeluqena, i ra dai ama tausen tausen be iviit na ra. I lura dai ra iing mirlek ne ama Ngemumaqa i re ne liirang aa ama Rlatpes niirang de ngen ama maleviam ngen ama rlatpes na ra ama Barlta.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 I res nes slep i re taing ma’,
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Be ngu narli ama taing namer ama tekmeriirang mai i qa rekmet niirang, i iirang mai never ama ruqanep, de ver ama aivetki, de ve ama aivetki, de vevanau ve uusep de mer ama serliqis. Ama taingki dai qia tit taqurliani.
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 De Liirang aa i iirang ngere iames dai ai de iirang ngere tarlisdem ma’, “A revan.” Be aip lu i liirang aa nge taqen taqurla, de ama Barlta ama maleviam ngen ama rlatpes na ra, te nan araa buum de re lautu.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.