Apocalipse 21
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVT
1 Baiv aa de ngua lu baing se ama Uusepka ama iameska de ngen ama aivetki ama iameski. I raquarli liiam aa i ai de qurli iam nauirl dai sa ian aasik. De qerlka ngen ama kaska dai qa aasik, be quasiq a qa.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 De qerlka ngua lu auut Mam aa Qerlingki ama Slurlki i qiat den nev ama Uusepka, i ara rlenki ma’, ‘Jarusalem i ama Iameska’. I luqia dai maikka ra murem ki be qim ngim ne ama atlu malai. I qim ngim ip taquarl ama nanki ama lugutki i ama nankina ra muvem na qi ip diip qi ngerlvet ne ara ak ve ama Lautu-vem-ki.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Baiv aa de ngu narli iak kes nes ne ama lengi saimanau, ianai sagel kurl ama Ngemumaqa i qe uas. I qa taqen ma’,
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Be lura i re tal ama merlen dai diip ke suquv ama medek mai naver are ves. Be saqias kuasik mager ip diiv a qek ke ngip.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 De ama Slurlka i luqa i qa mugun, dai qa sil ma’,
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Be aiv aa de qa ruqun a ngua ma’,
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Be ariq aiv iaq i qerl uirl se ma Arasmesna, dai luqa dai ngua Uimka na qa. De diip ka tis ngua ai aa Ngemumaqa, be diip ngu qurl a qa re liirang aa gua tekmeriirang.”
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Dap lura i reng ning de re rledeng, de lura i quasik ta tu araa qevep sever a ngua, de ra ngim temanau na ngua be quasik te tit naser a ngua; de lura i maikka araa gamansena dai raquarl ama dang; de lura i re peleng na, de lura i re nanna maden maden; de lura i re tekmet ne ama qenaingki; de lura i ra tu araa qevep sever ama dul ngen ama meng; de ngene lura mai ama kaak-met-ta; dai diip ta iit sev araa luqupka mer ama altingki i quasik tem ngim de dengdeng, luqia i ai de rlekrlek met ki mas mas. I luqia, dai ama aapngipki, i qi ip maiiram de dengdeng.
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Baiv aa de iaq ama Angeluqa, i qa never ama ngeriqit ngen a iam na ra, dai qa men sagel ngua. I qa navet lura i re arles ama milat ne ama Slurlka aa serlin i ama ngeriqit ngen a iam na nget. I qa ruqun a ngua ma’,
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Baiv aa de ama Qevepka ama Glasingaqa ka mer a ngua be sev ama damki reves iviit, be ngua maarl de ngut lu ama luqupki i maikka ama glasingaqi, i qiat den manarevuk nagel ama Ngemumaqa. I luqia dai ma Jarusalem.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 I maikka qin sin ne ama Ngemumaqa aa ansinki, i maikka qin sin ip taquarl ama glas i mager ip ngim ngim mames per a nget. I qim ngim ne ama anes ip taquarl ama rengiitka i aip ke qivarl.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 I luqia ama qerlingki dai ama surlka sepna na qi. I maikka qa sa iivit. Be ver ama a surlka mirlek na qi, dai ama taarl i ama malepka ngen a iam na nget. Be met lungera ama taarl dai ama Angeluqena i ama 12 na ra i re uas met nget. De daleng ama taarl dai iaiq iaiq ama rlenki i lungera ama arlen dai never ama arlen ne ama liin iirang, i iirang navet ma Isrel.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Be ver iaq i iaq ama garliqa dai ama depguas ne ama taarl.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Be vet lungera ama garli i ama rlatpes na nget, dai qurl ama dul ama slurlnget i ama 12 na nget. I maikka lungera dai ngere tal ama surlka. Be vet lungera ama dul ama slurlnget dai ra sikmer ama Aposelkena araa rlen per a nget. I lura i ama malepka ngen a iam na ra dai ra never ama Sipsiviini angera liinka.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 De luqa ama Angeluqa i qa taqen per a ngua dai qa raneng ama vuqulka i ama qasiquatka i ra rekmet na qa ne ama a gol. I qa raneng luqa ama rulaqa ip diip ke siquat sever ama surlka mai, de ngen ama taarl mai. De diip ke siquat kur ama surl viit aip, ama ainkul ama qesna.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 De qa siquat piit kur ama surlka temanau, dai qatikka ama garli raquarlna.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 De qa mak ne ama surlka aa barles dai ama 72 mita. Dai qatikka ama Angeluqa qa siquat ne ama qaqeraqa aa mak ip ke siquat aa.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 — ausente —
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 — ausente —
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 De lungera ip ma ngeriqit dai amaSadonikis, baiv aa de sagel amaKonilian. Baiv aa de sagel amaKrisilait. De ver aa rleng dai amaBairil, de ver aa rleng dai maTupas. De luqa ip ma malepka, dai ma, Krisuprais. De luqa ip ma malepka ngen a qa, dai maHaiasin. De luqa ip dengdeng i ama malepka ngen a iam na nget, dai ra tis ka ma’, Amitist.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Be met lungera ama taarl ama malepka ngen a iam na nget, dai ama Ngemumaqa qa rekmet se mer ama taarl be ngerem ngim ne ama atlu, ip taquarl mer ama a lalai. De ve ama aiska mai ver ama Qerlingki ama Slurlki, dai qem ngim ip taquarl ama glas, i maikka ama glasingas. I luqa ama aiska dai qa ne ama gol.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 De vet luqia ama qerlingki dai quasik ngua lu a nge ama Lautu-vem-ki, i raquarli luqia, dai ama Slurlka ama Ngemumaqa aa Luqupki aa. I qa buup ki na nas de ngen aa Uimka i ra tis ka ma’, A Sipsiviini. Dai qatikka qurli iam aa vet luqia ama luqupki.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 De qerlka vet luqia ama qerlingki, dai quasik mager iv ama nirlaqa qe ne ama iaqunki ianem ngim per a qi. I qatikka raquarli ama Ngemumaqa qe ne aa Uimka dai qurl ian a nirlaqi vet luqia ama qerlingki.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Be ama qaqet mai ver ama qerleng per ama aivetki, dai diip ta tit pe ian a nirlaqi. Be ama barlta never ama aivetki dai diip ta ran se araa dlek ngene araa tekmeriirang ama atliirang savet luqia ama qerlingki.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 I raquarli i diip kuasiq ama arlenki, i qatikka diip kurli luqia ama Qerlingki men ama nirlaqi masmas.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 De qatikka ama qaqet mai ver ama aivetki dai diip tat den, ip tat dan se araa gamansena ama atlunget de diip te palu gel ama Slurlka ver aa Qerlingki.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Dap kuasik mager ip diiv a nge ama viini nge ran savet luqia ama Qerlingki. De saqikka lura i re rekmet ne ama qeleves pem iirang, de lura i ai de re nging ama Slurlka aa lengi, dai quasik mager ip tat dan savet luqia ama luqupki. Dap katikka maget kut lura naik i ra iil araa rlen iak de iak pe ama Langinka ne ama Iames, i ama Slurlka aa Langinka, i ra tis ka ma’, Ama Sipsiviini angera Langinka.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.