2 Pedro 3
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs VC
1 Gua rluavik, luqa ama langinka i ngu iil, dai qa ip ma iiram sagel ngen, ip ngu taarl na ngen iv a ngen a rut dai ama seserl nget sevet liirang aa.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 I maikka nade gua rlan, dai ngu narliip pukpuktik per a ngen ne ama lengi i murl ama Aamki-na-ra ra iil pe ama Slurlka aa Langinka. De mager ip ngene narligel ama lengi ama dlek pem nget nagel auur a Slurlka ama Iameska ma Iesus i ai de uurel sil na nget, i uut, dai aa Aposelkena nauut.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Dai liina i ama barliini, ai qatikka mager ip ngen drlem, ai ver ama niirl de dengdeng, dai diip baing se lura i ra tuma. I ra tuma maden maden de ra tuqut ama Slurlka. I qatikka ra tekmet taqurla qur araa gamansena ama vunget.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Taqurla be diip ta tuqun ma’, “Ngi lu, ka muvuusep ai diip ke guirl sever ama aivetki, dav as kuasiq a qa. I qatikka murl i lua i ama Ngemumaqa qa mu ama aivetki be deng iara dai raquarlna i ama qaqet i rep ngip dap kuasik ta guirl.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Dap ta vesdet ser araa tuaqevep, be quasik ta narliip ta drlem ai ama Ngemumaqa qa rekmet ne ama aivetki ngen ama uusepka ne aa lengi naik. Be qa rekmet ne ama aivetki ne ama kainaqi de qa sem madlek na qi ne ma kaska.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 I qatikka ne luqa ama kaska de ngen ama qaik i murl lua gel ma Nua, dai qa lenges ne ama aivetki ne liiram aa.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Dai saqikka ne lungera ama Ngemumaqa aa lengi, i qa muvuusep sever ama uusepka ngen ama aivetki, dai diiv ama altingki ki verleset ne liirang aa ver aa Nirlaqa i qe kot se ama qaqet i ama vura na ra.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Gua rluavik, maikka qula ngerlangken per a ngen ne liina; i gel ama Slurlka dai ama 1,000 ne ama ages dai ip taquarl ama qaqeraqa aa nirlaqa ama quanaska. De ama qaqeraqa aa nirlaqa ama quanaska, dai ip taquarl ama 1,000 ne ama ages.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 I qatikka ama Slurlka dai de quasiq ai qa taqa palu sa tekmet ne ama tekmeriirang ip taquarl ka muvuusep. I quasiq ai qa tekmet ip taquarl ai de iari re taqen, ma’, ‘Ai qa palu.’ Dap maikka qa taqa palu de ver a ngen ip kuasik mager ip lenges ne a qek never a ngen. Dap ka narliiv ama qaqet mai re guirltik per araa rut de rem ngim temanau never araa viirang.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Dap diip ngererl auut se ama Slurlka aa Nirlaqa i diip ka ren ip taquarl ama suamka i quasik ka sil sever aa giqi i diip kat den. I ama uusepka de ngen ama ualdang dai diip ngere aasik, de ama aiveres, de ama tekmeriirang mai i uuret lu iirang dai diiv ama altingki qi iin me iirang. Be ama aivetki dai diip kurli qi naik i quasiq a qerang per a qi.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Dai ariq aiv ama Ngemumaqa qa verleset liirang aa raqurla; dai ngu lu diiv a ngen a gamansena nanaa iara? I maikka mager iv ama mening ngen, i ngen druaqen ama Ngemumaqa per a ngen a mugunes.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 De qurli ngen naa ne ama Ngemumaqa aa Nirlaqa, be maikka mager ip ngenet matna bareq a qa ip diip masmasna qat den. I diip pet luqa ama Nirlaqa dai diiv ama uusepka qa rang. Be qatikka ama tekmeriirang mai dai diiv ama altingki qi iin me iirang, be diip ki verleset ne iirang.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Dav ama Ngemumaqa aa lengi i qa muvuusep na nget gel uut sever ama aivetki ama iameski de ngen ama uusepka i ama iameska, dai be qurl uut naa ne liirang aa. Be diip kurl uut pet luqia ama luqupki ama atluqi, i ama iameski. Be diip kurl uut pe aa gamansena ama seserlnget.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Taqurla, be gua rluavik, ai de qurl uut mene liirang aa i diiv iirang nge ren. Taqurla dai be maikka mager ip slepslep per a ngen ip kuasik mager iv a nge ama viini ngere lenges na ngen. Taqurla be quasik mager iv a nge ama rarlimini ne a ngen be a qek se a nge ama viini. Dap kurli ngen pembes ngene ne ama Slurlka, iv aa uupka de a ngen a rlan.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Dap mager ip ngen dru a ngen a qevep, ai ama Ngemumaqa qa taqa palu ip mager iv a ngen be iari ta guirltik per araa rut sagel ka. Liina ip katikka raquarl ma Paulus ka iil sagel ngen. I qa dai auur a rluaqa marevan. I ama Ngemumaqa qa qurl a qa re ama saikngias taqurla.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 I qatikka ve aa langin mai i qa iil, dai de qal sil sevet liirang aa. I aa saikngias peviit, be ver iang de qe lil ama lengi i quasik mager iv uure taqat drlem pe angera reng. Be iari i ai de quasik te taqa su, dai re guirltik per aa lengi, be re lenges na nget. Ai de raqurla be saqiaskerlka re lenges ne ama Slurlka aa Langinka. Dai qatikka ai de re tekmet taqurla be re lenges nanas.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Taqurla dai be gua rluavik i vem ngua se ngen, dai maikka mager ip ngene taqam ngim ip kuasik mager iv a qek ke iit se ngen nep ma aiska ama vuqa. I diiv ama qanbirling-ta, ra tit se ngen never ama mugunes ne ama atlu.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Dap mager ip ngene riirl ne ama Ngemumaqa aa ngimsevetki de ngene su nas sever auur a Slurlka ma Iesus Kristus, i luqa i auur a Iameska. Be mager iv uut taarl ne aa rlenki iara, be aaviit be aaviit be quasik mager ip perlverleset.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.