2 Coríntios 9
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs ACF
1 Dai lura i ama Ngemumaqa aa uis pet ma Judia, dai sa ngen drlem ai diiv uure ngingdemna ne ama qelaing iv uurem nem nget ba ra. Taqurla be quasik mager ip ngua tat nade lungera ama lengi vapiit papiit.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Dai nguat drlem ai ngene narliip ngenem nem ama qelaing bareq a ra. Taqurla be iara dai ngua taarl ne a ngen a rlen gel lura iara ama qaqet, ama Masidoniaqena. I ngul sil ba ra ma’, “Auur a rluaviq ama Kristenkena vet ma Akkaia, dai medu vet luqia aanameq ama ageski de ra rarlisdem ip te ngingdemna ne ama qelaing ip ta tat navet lura i ama ruus per a ra, per ama qerlingki ma Judia.”
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Dai be iara, ngum nem lura ama depguas na ra. Dai be mager ip ngene ngingdemna ne ama qelaing nauirl, iv aiv aa de baing se ngua. I ariq aip kuasik ngen iing demna na nget dai diiv ama qelep ngua tiq ama Masidoniaqena, i raquarli quasik ngen narligel gua lengi.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 I sa raquarli ngua sil nauirl, ai diip ngene ngingdemna ne lungera ama qelaing. Be ariq aiv iari ama Masidoniaqena i re ne ngua, dai quasik ngu narliip baing se uut, dap kuasik ngen iingdemna ne ama qelaing. I ariq aip taqurla dai diiv ama qelev uut mai, uut na ngen. Dap maikka ngen, dai diiv ama qelep ngen malai.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Taqurla be qerl liina, be ngua nem lura i ama depguas na ra nauirl sagel ngen ip mager ip ta raat never a ngen ip ngen iingdemna ne lungera ama qelaing, i murl ngen muvuusep ip diip ngene quarl tem nget. I ariq aip ngene iing demna na nget iv aiv aa de baing se ngua, dai diiv uut drlem ai ngen kuarl aa kur a ngen a narliip. Dap kuasiq ai ngenerl kuarl i raquarli qurli ngua gel ngen de ngu teqestem per a ngen.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 I diip ngu siquat i ngul sil taqurliani. Aiv iaq i qe raat ama arlim i buup, dai diip ka ter ama asmes i buup na nget. Dap luqa i ama neng na qa, be quasik ket matna maden, dai diip kuasik buup ne aa nge ama asmes.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 I ama Ngemumaqa dai ai de vem ka se luqa i qerl kuarl ne ama arlias. Taqurla dai be quasik mager ip ngenerl kuarl i raquarli iak ke tuqun a ngen. I aiv iak i qerl kuarl de qa tu aa qevep pe aa qelaing angera reng, dai quasiq ai ama atlu raqurla. Taqurla dai be qatikka mager ip ngene taqa mu a ngen a qevep. Ai liirang aa i ngenerl kuarl, dai mager iv ama arlias de a ngen a rlan de ngenerl kuarl.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 I ariq aip ngene tekmet taqurla nade a ngen a rlan, dai mager iv ama Ngemumaqa qe taqa uas tem ngen de qerl kurl a ngen te ama tekmeriirang. I diip per ama niirl mai de qe uas tem ngen. Be quasik mager iv ama ruus per a ngen te a qeni. Be diip ngene tekmet ne ama tekmeriirang i buup ip ngen derat never iari, qatikka.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 I aiv iak i qerl kurl iari te ama tekmeriirang, dai diip ka ip taquarl luqa i ama Ngemumaqa aa Langinka qa sil sever a qa ma’,
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 I ama Ngemumaqa dai ai de qerl kuarl te ama asmes iv ama qaqet te kutserl nget. Taqurla de qerl kurl lura i ama getki vem ta re ama asmes. Taqurla be ver a ngen a mugunes dai diip kerl kurl a ngen te ama tekmeriirang mai. Be qatikka mager ip ngen derat never iari vapiit papiit ne ama tekmeriirang ama atliirang.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 I ne ama aisiirang i buup, dai diiv ama Ngemumaqa qa tat never a ngen ne ama tekmeriirang i buup. Be mager ip diip ngenerl kurl iari te lungera ama raatmaat-nevet i buup. Taqurla dai be liirang aa ama tekmeriirang i ngen kuarl tem iirang i buup, dai diiv uure tal iirang savet ma Jarusalem. Be maikka diip buup ne iari ta taarl ne ama Ngemumaqa aa rlenki navet liirang aa.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Dai be liina i ngen derat never iari raqurla, dai be lura i ama Ngemumaqa aa uis, dai diip kuasiq ama ruus per a ra re a qerang. Dap kerlka iani, dai buup ne ama qaqet, dai maikka diip ta taqen ne ama atlu malai sagel ama Ngemumaqa de ra taarl ne aa rlenki ne iarang.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 I qatikka liina i ngenerl kuarl, dai diip ngene teqerl ai maikka vem ngen se ama Ngemumaqa, i ngene tekmet ne ama tekmeriirang ama atliirang kur aa narliip. I diiv ama qaqet ta taarl ne ama Ngemumaqa aa rlenki i raquarli ngen narligel ka. De ngene tekmet ip taquarl ai de ngene su ne aa Lengi ama Atlunget. De diip ta taarl ne aa rlenki, i raquarli quasiq ai ngene teksenas dap ngenerl kurl iari, de ngen derat never ama qaqet mai.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Be lura i ai de ra ter ama tekmeriirang nagel ngen, dai diip te raring ba ngen de rerl kuarl te araa arlem sagel ngen. I raquarli ama Ngemumaqa qe tekmet na ngen iv a ngen arlem de a ngen a ngimsevetki sagel ta.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Dai be qatikka mager iv uut mai, uut taqen ne ama atlu malai sagel ka nevet liina i iini veviit, i aa arlem malai, be qa qurl auut te aa Uimka i maikka liina dai iini veviit, be quasik mager iv uure taqal sil sever a qa. Maikka atlu malai.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.