2 Coríntios 7

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dai gua rluavik, i maikka vem ngua se ngen. Ngene lu, sa ma Ngemumaqa qa muvuusep ai diip ke tekmet ne ama atlu bareq auut ne lungera ama lengi. Taqurla, dai be mager iv uure kelnas te ama viirang. De uure lemerl auur a rut te ama viirang. De uure dlek iv uure taneng ama tuaqevep ama mening nget. I qatikka mager iv uure lemerl nas masmas ne ama Qevepka aa dlek i raquarli mager iv uure palu gel ka, i qa dai aa dlek peviit.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Maikka mager iv a ngen a ding se uut sagelnas, i raquarli ai de quasiq ai ama vu gua rutka sagel ngen, de quasiq ai ngua lenges ne iari never a ngen i ngua taqen se ra. De ai de quasiq ai ngu suam se ama dlek nagel ngen ip ngu barlnas na nget.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 I quasiq ai ngua quarl te lungera ama lengi ip ngu lenges na ngen. I sa ngua sil ba ngen ai maikka vem ngua se ngen. Be qatikka diip ngu na ngen dai ama quanases mer uut masmas i uure iames ip deng i uure ngip.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 I maikka nguat drlem ai i ai de ngen deraarl malkuil de vem ngen se uut. De ai de ama arlias per a ngua never a ngen i qurli ngen taqurla. Be ngene sem madlek na ngua ne liirang aa. Be quaatta i ai de ama merlen nget den sagel ngua, dap ngua dai ama arlias per a ngua veviit.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Lua i uut men pet ma Masidonia iv uure mali re ma Taitus, dai maikka buup ne iari i lura i quasik te narliip se ama Slurlka dai re siquat ip te lenges nauut. Taqurla be quasiq ai masmas per auut. I rerl kirl na auut maden maden, i lura i iari dai ama Judaqena na ra, dav iari dai quasiq ai ama Judaqena na ra. Dap katikka de auur a rlan dai auur arlem malai never a ngen. Be maikka lenges lenges nauut never a ngen.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Dap ngene lu, ama Ngemumaqa i ai de aa arlem sagel lura i lenges lenges na ra, dai qa maarl ne gua rutka i qa nem ma Taitus sagel uut.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 De maikka ama arlias per a ngua i ngut lu qa, dap liina i iini veviit, dai qa sil ba ngua sever a ngen. I qe tuqun ma’, “Ama Korinkena, dai sa ra guirltik per araa rut be maikka vem ta ip tet lu ngi. Be re narliip ta taarl men na ngi ip ta taarl sep lura araa qames. De qatikka re narliip ta tit kut gia lengi.” Dai qatikka ngu narli ma Taitus ka sil taqurla dai maikka ama uilas de gua rlan, i maikka ama arlias per a ngua malai.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Dai ama revan i mekai ngua iil ama Lengi ama dlek pem nget sagel ngen, dai be maikka lungera nge rekmet be ama arlemigl na ngen. Be saqikka ngua dai ama arlemigl na ngua never a ngen. Dav aip baing se ma Taitus de ngua narli sever a ngen ai masna verleset ne liina i ama arlemigl na ngen.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Be iara dai ama arlias de gua rlan. Dap kuasiq ai ama arlias per a ngua i raquarli ngene tal ama merlenka. Kuasik, dav ama arlias per a ngua i raquarli luqa ama merlenka qa rekmet be ngen ngim temanau ne a ngen a viirang. I qatikka ama Ngemumaqa qa rekmet taqurla ip mager iv a ngen arlem i ngen dekmet ne ama viirang. Taqurla be gua lengi ip ngu seserl ver a ngen dai maikka nge mat never a ngen, dap kuasiq ai nge lenges na ngen.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Dav ama qaqet i quasik tat drlem se ama Slurlka, i ai de ama arlemigl na ra never araa viirang, dap kuasik ta guirltik per araa rut, dai diip tep ngip. Dav aiv iak i ama Ngemumaqa qa qurl a qa re ama arlemigl be qe kuarl temiis ip ke ngim temanau ne aa viirang, dai diip ke iames masmas. Be saqias diip kuasiq ai qa tu aa qevep sever a qerang.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 I qatikka liina i ama arlemigl na ngen dai nagel ama Ngemumaqa. Dai be mager ip ngenem ngim sagel liina i ama Ngemumaqa qa rekmet niini sagel ngen. Taqurla be qatikka ngene dlek i ngenel kel ama qaqet ip kula ra tariq ama Slurlka aa lengi. De qatikka ai de ngene dlek ip ngene teqerl a ngua ai sa ngen seserl ver ama merlen peleqes na ngen. De maikka quasiq ai ama arlias per a ngen nevet luqa i qe tekmet ne ama vu. Be maikka ngeterl a ngen se liina. Taqurla be ngene dlek ip masna ngua ren sagel ngen. De maikka ngene dlek ip ngen seserl vet luqa aa viini, i liina i iini nge lenges na ngen. De ngene tekmet ip ngen deraarl ne luqa. Dai be qatikka ne liirang aa mai i ngene tekmet ip ngene seserl vet luqa ama merlenka, dai ngene teqerl ai maikka ama atlura na ngen. I ngenet dade gua lengi be quasiq a ngen a nge ama lengi sever a qerang arle ves.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Dai ngene lu, lua i ngua iil sagel ngen dai quasiq ai ip ngu piirlit barek luqa i qa lenges na ngua. De quasiq ai ngua iil ip ngu seserl vet gua rlenki. Dap maikka ngu narliip ngen drlem sever a nas, ai maikka ngene rarlik ngua de ngene palu gel ngua i raquarli ngene tekmet ne liirang aa de ama Ngemumaqa aa saqang.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Taqurla be ngut lu, i ngen diit kur auur a lengi be maikka ama arlias per auut nevet liina.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 I lua i ngua nem ma Taitus sagel ngen dai ngul sil ba qa ai maikka ngen mugelnas ne ama Slurlka aa gamansena. Dai be qatikka qet lu ngen, i ngene tekmet ip taquarl ngua meraqen. Dai be ngen seserl vet liirang aa i ngua iil sever iirang. Taqurla be quasiq ai ngen lenges ne gua rlenki.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 De ngene narligel ma Taitus de ngene palu gel ka i qa dai qa met gua luqupka. Be iara dai qat drlem sevet liina i mekai qurli qa gel ngen, be aa arlias dai nget peviit.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Dai qatikka liini iara dai iini veviit. I maikka vet gua tuaqevep dai maget na ngen ip ngene tekmet ne ama tekmeriirang kur ama Slurlka aa narliip.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.