2 Coríntios 13

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iara dai ngu narliip nguat den sagel ngen ip ma depguas niirang. Dai ngu narliip ngen drlem sever ama lengi i nget nep ma langinka ma’,
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 I sa mekai ngua men sagel ngen ip maiiram, dai sa ngua maarl na ngen sevet liirang aa arle ves. Dai saqiaskerlka ngua narliip ngua taqen na nget ip maiiram. I lura i mekai re tekmet ne ama vu de ngen iari dai mager ip te narli lungera ama lengi. I lua i diip ngua ren sagel ngen, dai quasik mager ip ngu rledeng, dap diip ngu nem ta nep ma Lautu.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 I diip ngu tekmet taqurla; ip ngu teqerl a ngen ai ma Kristus dai qa taqen met ngua. Be maikka ngua dai aa Aposel na ngua. I qatikka ngu tekmet taqurla, i raquarli ai de ngene tekgel ngua. I ma Kristus ket matna gel ngen dai qet matna ne aa dlek dap kuasiq ai qa tu nget.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Dai iara dai diip ngu taqal sil vet, ai ma Kristus dai qa manep nas. I quasiq ai qa mu aa dlek i lua i ra uadem se qa men ama lalemka. Be iara dai qe iames nagel ama Ngemumaqa aa dlek, be qet matna veleqes na ngen. Dai uut, i uut namene ma Kristus dai uut taquarl ka. I quasiq a uur a nge ama dlek. Dav ama Ngemumaqa aa dlek naik nge iames na uut. Be mager iv uut tat never a ngen.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Dai mager ip ngene taqam ngim per a ngen a tuaqevep, aip kua ama Kristen na ngen marevan, dap kua quasik? I qua ngen i iak de iak dai ngen drlem ai ma Kristus dai qurli qa de a ngen a rlan? I mager ip ngene taqam ngim, i arik ma lenges na ngen.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Dai ngua tu gua qevep ai ariq aip ngene taqam ngim sagel uut dai diip ngene taqat drlem, ai uuret matna barek ma Kristus. De ngua dai aa Aposel na ngua.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Dai maikka ngu nen ama Ngemumaqa ip ka tat never a ngen ip kula ngene tekmet ne ama viirang. I sa raquarli ngua iil ip ngu kel ngen. I quaatta i quasik ngenet lu gua dlek, i ngu seserlvet lura i re tekmet ne ama vu. Dap maikka ngua, dai a ngen a Aposel na ngua. Dap ngu narliip ngene taqa tekmet ne ama tekmeriirang ama atliirang.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 I ariq aip ngene narligel ama lengi ama revan nget, dai quasik mager ip ngu seserl ver a ngen. I quasik mager ip ngua rarlik ama lengi ama revan nget. I qatikka mager ip ngua tat never a ngen, ip ngene narligel ama Slurlka aa lengi ama revan nget.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Dai aip ngen deraarl ne ama Slurlka aa dlek, dai diip ma arlias per a ngua. I quaatta i aip kuasik gua qumespik tet lu gua nge ama adrlem. Dap maikka nade gua rlan dai ngu raring ip ngene taqat matna remna.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Dai ama rarlimini i qurli ngua sangis de ngua iil luqa iara ama langinka, dai i mager ip ngene seserl ver a ngen a mugunes ip ngenet matna remna. Taqurla iv aip lua i ngua men sagel ngen, dai quasik ngu narliip ngu tekgel ngen ne ama dlek i ama Ngemumaqa qa qurl a ngua. I qatikka lungera ama dlek, i ama Ngemumaqa qe narliip ngu sem madlek na ngen na nget. Dap kuasik ke narliip ngu lenges na ngen ip kuasik ngen diit naser a qa.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Gua seviraqi, liina i ngu lil de dengdeng, dai maikka ngu narliip ngua taqen ne ama atlu sagel ngen. I maikka ne gua dlek dai ngu narliiv ama quanases met ngen. De ngu narliip ngene seserl ver a ngen a mugunes, de ngenet matna remna. Taqurla ip mager ip kurli ngen i ama arlias per a ngen. Dai qatikka mager ip ngene narligel lungera, gua lengi. I ariq aip ngene tekmet taqurla, dai diiv ama Ngemumaqa qe tekmet iv a ngen arlem never a na, de diip kerl kurl a ngen te aa uupka.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Dai aip lua i ngene ngingdemna de mager ip ngen sarl a ngen a ngerikkana ne ama Ngemumaqa aa gamansena ama atlunget.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Ama Ngemumaqa aa uis iara, dai ra nem araa lengi ne ama arlem sagel ngen.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.